This is certainly the case with both organized crime and terrorism. | UN | وهذا ينطبق بالتأكيد على الجريمة المنظّمة والإرهاب على حد سواء. |
Certainly, the deployment of weapons in outer space would be an extremely destabilizing factor, including through the prism of nuclear disarmament. | UN | وسيشكل نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي بالتأكيد عامل عدم استقرار قوي، بما في ذلك من منظور نزع السلاح النووي. |
Yes, it's certainly the best place to get to know someone. | Open Subtitles | نعم، بالتأكيد هذا ليس بأفضل مكان للتعرف على أحد ما. |
Certainly, the decisions of the Assembly are not binding. | UN | ومن المؤكد أن قرارات الجمعية العامة غير ملزمة. |
certainly the ideal of marriage is expected the higher up the social ladder women aspired to climb. | UN | ومن المؤكد أن الزواج يعتبر المثل الأعلى الذي تصبو إليه المرأة في ارتقائها للسلم الاجتماعي. |
It is not that simple, and admittedly not that popular with some powerful domestic constituencies, but it is most certainly the only way. | UN | غير أن الأمر ليس بهذه البساطة، ونعترف بأنه ليس مقبولاً لدى بعض الدوائر المحلية القوية، ولكنه السبيل الوحيد بكل تأكيد. |
Stigma is certainly the greatest obstacle to achieving speedy progress in response. | UN | إن الوصم هو بالتأكيد أكبر عقبة أمام تحقيق تقدم سريع في التصدي للوباء. |
Certainly, the international community has a role to play in supporting them in their effort to join the global society. | UN | والمجتمع الدولي لديه بالتأكيد دور لدعمها في الجهود التي تبذلها من أجل الانضمام إلى المجتمع العالمي. |
In 2004 this was certainly the case with respect to the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CRPD). | UN | وفي عام 2004، انطبق ذلك بالتأكيد على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Climate change is certainly the most serious threat to global security and the survival of humankind. | UN | إن تغير المناخ يمثل بالتأكيد أخطر تهديد للأمن العالمي وبقاء البشرية. |
This is certainly the case in San Pedro, which is located in close proximity to the border with Liberia. | UN | والأمر كذلك بالتأكيد في مطار سان بيدرو، الذي يقع على مقربة من الحدود مع ليبريا. |
The United Nations is certainly the primary Organization to demonstrate this will. | UN | والأمم المتحدة بالتأكيد هي المنظمة الأساسية لإظهار هذه الإرادة. |
This is certainly the case as far as the financial management of the Organization is concerned. | UN | وهذا بالتأكيد هو الحال بقدر ما يتعلق الأمر بالإدارة المالية للمنظمة. |
The Kosovo Verification Mission is certainly the greatest challenge undertaken so far by the OSCE. | UN | إن بعثة التحقق في كوسوفو هي بالتأكيد التحدي اﻷكبر الذي شرعت فيه منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا حتى اﻵن. |
Certainly, the new insurrectional Government could have no cause for complaint if third States did adhere to their legal obligations to the insurrectional State. | UN | ولا مجال بالتأكيد ﻷن تشكو حكومة التمرد الجديدة من تمسك الدول الثالثة بالتزاماتها القانونية حيال دولة التمرد. |
certainly the interests of mankind compel a more inclusive participation of all segments of our global community. | UN | ومن المؤكد أن مصالح بني البشر تحتم مشاركة أكثر شمولا من جميع قطاعات مجتمعنا العالمي. |
Certainly, the most important thing now is quality, not quantity. | UN | ومن المؤكد أن الأهم حالياً هو النوعية وليس الكمية. |
Certainly, the listing procedure could be and was understood to contain such elements. | UN | ومن المؤكد أن إجراء الإدراج في القوائم يمكن أن يفهم أنه يتضمن هذه العناصر وقد فُهم فعلاً كذلك. |
Certainly, the listing procedure could be and was understood to contain such elements. | UN | ومن المؤكد أن إجراء الإدراج في القوائم يمكن أن يفهم أنه يتضمن هذه العناصر وقد فُهم فعلاً كذلك. |
An international space security proposal is most certainly the challenge of this generation and the next. | UN | ومن المؤكد أن اقتراح تعزيز أمن الفضاء الدولي هو التحدي بالنسبة لهذا الجيل والجيل المقبل. |
Certainly, the preparation of the report was challenging, particularly for a country and people who have just come out of war. | UN | ومن المؤكد أن إعداد هذا التقرير كان يتسم بالتحدي، لا سيما بالنسبة لبلد وشعب خرجا للتو من الحرب. |
Well, if it craned up its neck, it was almost certainly the tallest. | Open Subtitles | حسناً، إذا قام بمد رقبته سيكون الأطول بكل تأكيد |