"chains of" - Translation from English to Arabic

    • سلاسل
        
    • التسلسل
        
    • تسلسل
        
    • أغلال
        
    • في مراحل
        
    • السلاسل
        
    • قيود
        
    • وسلاسل
        
    • التسلسلات
        
    • وتسلسل
        
    • لسلاسل
        
    • والتسلسل القيادي
        
    • بالتسلسل القيادي
        
    Their fast growth drew in other Asian countries that were part of the supply chains of manufacturing production. Figure VII UN وأدى هذا النمو السريع إلى سحب بلدان آسيوية أخرى تشكل عناصر في سلاسل الإمداد في إنتاج السلع المصنَّعة.
    And of course, each of these sectors is a key player in numerous ways in the supply and value chains of nearly every other business sector. UN وبالطبع فإن لكل من هذه القطاعات دورا أساسيا من عدة جوانب في سلاسل الإمداد والأنشطة المضيفة للقيمة لكل من قطاعات الأعمال الأخرى تقريبا.
    Often there were long chains of charterparties relating to the same cargo, and it was difficult to know precisely what terms and conditions applied. UN وثمة في معظم الأحيان سلاسل طويلة من مشارطات الإيجار التي تتعلق بنفس الشحنة، ومن الصعب المعرفة على نحو دقيق بالأحكام والشروط المنطبقة.
    That involvement, which President Kabila had publicly condemned, had led to pervasive insubordination, competing chains of command and failure to actively pursue armed groups and protect civilians. UN وقد أدى ذلك الضلوع، الذي أدانه الرئيس كابيلا علنا، إلى انتشار العصيان والتنافس داخل التسلسل القيادي وعدم القيام بالملاحقة النشطة للجماعات المسلحة وحماية المدنيين.
    A common instruction for passage down chains of command shall be developed to demonstrate equal endorsement of support for restoration of infrastructure and to allow free access for reconnaissance, workers and expert teams. UN وسيتم إصدار أمر مشترك لتيسير تسلسل السلطات بغية إظهار التأييد المتكافىء لدعم إصلاح الهياكل اﻷساسية ولاتاحة حرية وصول أفرقة الاستطلاع والعمال والخبراء.
    When the chains of apartheid were severed in our country, he embodied these words, showing that both the victors and the vanquished could live in peace. UN وعندما حطمت أغلال الفصل العنصري في بلدنا، جسد هذه الكلمات، موضحا أن المنتصرين والمنهزمين يمكن أن يعيشوا معا في سلام.
    71. The OECD Due Diligence Guidance for Responsible Supply chains of Minerals from Conflict-Affected and High-Risk Areas was approved by the OECD Investment and Development Assistance Committees on 15 December 2010. UN 71 - وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2010، وافقت لجنة المساعدة الإنمائية ولجنة المساعدة في مجال الاستثمار التابعتان لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على توجيهات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المتعلقة ببذل العناية الواجبة لكفالة روح المسؤولية في مراحل توريد المعادن القادمة من المناطق المتضررة من النزاعات والمناطق العالية المخاطر.
    In Darfur, the disruption of chains of command resulting from the fragmentation of armed groups has led to increases in such acts. UN وفي دارفور، أدى انفراط سلاسل القيادة الناتج عن انقسام الجماعات المسلحة إلى تزايد مثل هذه الأعمال.
    The programme has supported value chains of biodiversity products and services. UN وقام البرنامج بدعم سلاسل القيمة لمنتجات وخدمات التنوع البيولوجي.
    The rest of the country consists chiefly of chains of sand dunes. UN أما بقية البلد، فهي مكونة إلى حد كبير من سلاسل من الكثبان الرملية.
    At that time, the nations of both continents faced the common struggle of freeing themselves from the chains of colonialization. UN وفي ذلك الوقت، كانت أمم كلتا القارتين تخوض نضالا مشتركا لتحرير أنفسها من سلاسل الاستعمار.
    He then outlined the operational and administrative chains of command that will run via the State and entity Ministries of Defence. UN ومن ثم سرد سلاسل القيادة الخاصة بالعمليات والإدارة والتي ستشمل أجهزة الدولة ووزارة الدفاع.
    Develop and/or improve value chains and enable smallholders to be full participants in the value chains of their choice. UN وتمكين أصحاب الحيازات الصغيرة من المشاركة بصورة كاملة في سلاسل القيمة التي يختارونها.
    Trafficking in persons, especially women and children: efforts to combat human trafficking in supply chains of businesses UN الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال: جهود مكافحة الاتجار بالبشر في سلاسل الإمداد في قطاع الأعمال
    Trafficking in persons, especially women and children: efforts to combat human trafficking in supply chains of businesses UN الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال: جهود مكافحة الاتجار بالبشر في سلاسل الإمداد في قطاع الأعمال
    The Panel on United Nations Peace Operations had underscored the importance of ensuring the integrity of such chains of command. UN وكان الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام قد شدَّد على أهمية كفالة نزاهة التسلسل القيادي.
    32. The MDSF and AFISMA will have separate chains of command. UN 32 - سيكون لكل من قوات الدفاع والأمن المالية والبعثة تسلسل قيادي منفصل.
    Setting up and maintaining genuine productive capacities and trading under fair conditions are the initial conditions that would enable poor people to escape from the chains of poverty. UN إن وضع قدرات إنتاجية حقيقية والمحافظة عليها وممارسة التجارة في ظل ظروف عادلة يشكلان الظروف المبدئية التي قد تمكن الفقراء من التحرر من أغلال الفقر.
    The Group intentionally based its recommended guidelines on the same five steps as were developed by the working group hosted by OECD on due diligence guidelines for responsible supply chains of minerals from conflict-affected and high-risk areas. UN وتعمد الفريق أن يؤسس المبادئ التوجيهية التي أوصى بها على الخطوات الخمس نفسها التي وضعها الفريق العامل الذي استضافته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن المبادئ التوجيهية المتعلقة ببذل العناية الواجبة لكفالة روح المسؤولية في مراحل توريد المعادن القادمة من المناطق المتضررة من النزاعات والمناطق العالية المخاطر().
    Becoming part of the global value chains of internationally traded goods and services represents the key channel for accessing markets, capital and technology. UN ويمثل الانضمام إلى السلاسل القيمية العالمية للسلع والخدمات المتاجر بها دولياً القناة الرئيسية للوصول إلى الأسواق والحصول على رؤوس الأموال والتكنولوجيا.
    It is time to cast off policy chains of the past and create a new paradigm for the future. UN ولقد آن أوان التخلص من قيود سياسات الماضي وخلق نموذج جديد للمستقبل.
    In that regard, the Panel urges the Government of Liberia to engage with OECD and seek assistance in the strengthening of due diligence and chains of custody within the gold supply chain. B. Arms inspections UN وفي هذا الصدد، يحث الفريق حكومة ليبريا على التواصل مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والتماس المساعدة في تعزيز العناية الواجبة وسلاسل الحراسة داخل سلسلة إمدادات الذهب.
    (a) The Government of Mali should comply with its obligations under Security Council resolution 1960 (2010), in which the Security Council called upon the Member States of the United Nations to issue clear orders, through chains of command and Codes of Conduct or their equivalent, prohibiting sexual violence by members of the security forces and armed groups; UN (أ) على الحكومة المالية أن تفي بالالتزامات الواقعة على عاتقها بموجب القرار 1960(2010) الذي طلب فيه مجلس الأمن إلى الدول الأعضاء في منظمة الأمم المتحدة أن تصدر أوامر واضحة عن طريق التسلسلات القيادية ومدونات السلوك (أو ما يكافئها) تمنع أعضاء قوات الأمن والجماعات المسلحة من ارتكاب أعمال عنف جنسية؛
    This migration involved new policies, procedures and chains of command, resulting in long visa delays. UN واستتبع هذا النقل سياسات وإجراءات جديدة وتسلسل قيادي جديد، مما أفضى إلى تأخيرات طويلة فيما يخص التأشيرات.
    In this regard, the role of the regional economic communities should not be limited to regional trade agreements, but more importantly to the development of a common regional infrastructure which is currently considered a major constraint in the commodity value chains of developing countries. UN وفي هذا الصدد، ينبغي ألاّ يقتصر دور الاتحادات الاقتصادية الإقليمية على اتفاقات التجارة الإقليمية بل ينبغي أن يشمل، وهذا هو الأهم، تطوير بنية تحتية إقليمية مشتركة، الأمر الذي يُعتبر حالياً أحد القيود الرئيسية لسلاسل الأنشطة المولّدة للقيمة فيما يخص السلع الأساسية في البلدان النامية.
    Governance structures and existing chains of command broke down or were bypassed; roles and responsibilities became blurred; solutions were sought outside the existing legal framework. UN فقد انهارت هياكل الحكم والتسلسل القيادي القائم أو تم تخطيهما؛ فيما أصبحت الأدوار والمسؤوليات تتسم بالغموض؛ وكان البحث عن الحلول يتم خارج الإطار القانوني القائم.
    At the operational level, AMISOM and the multinational force would retain their own integral chains of command and operate in distinct sectors within Mogadishu. UN أما على المستوى التشغيلي، فستحتفظ كل من بعثة الاتحاد الأفريقي والقوة المتعددة الجنسيات بالتسلسل القيادي الكامل الخاص بها، وستعمل في قطاعات متمايزة داخل مقديشو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more