"challenge to" - Translation from English to Arabic

    • الطعن في
        
    • تحديا
        
    • التحدي المتمثل في
        
    • تحدي
        
    • تحدياً
        
    • التحدي الذي يواجه
        
    • تحد يواجه
        
    • طعن في
        
    • اعتراض على
        
    • الاعتراض على
        
    • تحد تواجهه
        
    • التحديات أمام
        
    • المتعلق بالطعن في
        
    • التحدي الذي تواجهه
        
    • طعنا في
        
    It should be made clear in the rules that the challenge to jurisdiction shall be first made to the tribunal. UN لذلك، ينبغي أن يوضّح في القواعد أن الطعن في الاختصاص يجب أن يُقدّم أولا إلى هيئة التحكيم.
    Indeed, security concerns continue to be a challenge to MINURSO operations. UN ولا تزال الشواغل الأمنية تشكل، في الواقع، تحديا لعمليات البعثة.
    :: The challenge to mobilize the necessary level of financial resources. UN :: التحدي المتمثل في تعبئة المستوى اللازم من الموارد المالية.
    The Serbian challenge to the plan, in the face of Muslim and Croat acceptance, is cause for deep disappointment. UN وفي مقابل موافقة المسلمين والكروات على هذه الخطة، يعد تحدي الصربيين لها سببا للشعور بخيبة أمل كبيرة.
    Considering the secrecy and complexity of corruption cases, these time limits could pose a challenge to successful prosecutions. UN وبالنظر إلى سرية وتعقُّد قضايا الفساد، قد تطرح هذه الحدود الزمنية تحدياً أمام نجاح الملاحقات القضائية.
    The challenge to Governments has become ever more urgent. UN وقد أصبح التحدي الذي يواجه الحكومات في هذا الصدد متزايد الالحاح على الدوام.
    Africa represents the greatest present challenge to the United Nations. UN وإن أفريقيا تشكل اليوم أكبر تحد يواجه الأمم المتحدة.
    A challenge to the decision to reject an application did not lead to a deferral of expulsion unless the court suspended execution of the order to leave. UN ولا يترتب على الطعن في قرار رفض الطلب تأجيل الطرد إلا إذا قضت المحكمة بتعليق تنفيذ أمر المغادرة.
    challenge to admissibility of a case before a national court UN الطعن في مقبولية الدعوى أمام محكمة وطنية
    challenge to admissibility of a case before a national court UN الطعن في مقبولية الدعوى أمام محكمة وطنية
    It represents a serious challenge to the NPT regime. UN وهو يمثل تحديا خطيرا لنظام معاهدة عدم الانتشار.
    It remains a challenge to successfully accommodate the interests of new developments while securing the rights of indigenous peoples. UN وما زال النجاح في استيعاب فوائد التطورات الجديدة وتأمين حقوق الشعوب الأصلية في الوقت نفسه يمثل تحديا.
    It concludes that the challenge to conducting investigations appears to be one of political will rather than technical capacity. UN ويخلص الفريق إلى أن التحدي المتمثل في إجراء التحقيقات يبدو متعلقا بالإرادة السياسية أكثر من تعلقه بالقدرة التقنية.
    As the same time, it constituted a challenge to us that our freedom, once achieved, should be dedicated to the implementation of the perspectives contained in the Declaration. UN وفي نفس الوقت، واجهنا التحدي المتمثل في ضرورة تكريس حريتنا المكتسبة لتنفيذ المبادئ الواردة في الإعلان.
    In many countries in transition to democracy, the State is facing the challenge to build new political and administrative structures. UN وفي كثرة من البلدان التي هي بصدد التحول إلى الديمقراطية، تواجه الدولة تحدي بناء الهياكل السياسية واﻹدارية الجديدة.
    Why,'cause condoms are a challenge to you and other virgins? Open Subtitles لماذا؟ لأن الواقي الذكري يعتبر تحدي لك و العذراوات الأخريات؟
    Such practices represent a particular challenge to certification schemes and consumer awareness. UN وتمثل هذه الممارسات تحدياً كبيراً أمام مخططات إصدار الشهادات وتوعية المستهلكين.
    Another delegate stressed the importance of international standards, and asked about the challenge to international standardization posed by national adjustments to such standards. UN وشدَّد مندوب آخر على أهمية المعايير الدولية، واستفسر عن التحدي الذي يواجه التوحيد الدولي بسبب تكييف هذه المعايير على الصعيد الوطني.
    In the long term, climate change posed the most important challenge to mankind. UN وعلى المدى الطويل، يمثل تغير المناخ أعظم تحد يواجه البشرية.
    The arbitral tribunal may continue the arbitral proceedings and make an award, notwithstanding any pending challenge to its jurisdiction before a court. UN ويجوز لهيئة التحكيم أن تواصل إجراءات التحكيم وأن تصدر قرارا، بصرف النظر عن أي طعن في اختصاصها لم تفصل فيه المحكمة بعد.
    Thus, it was said, there should be no challenge to the terms of the solicitation entertained after the deadline for submissions. UN وقيل إنه ينبغي، من ثم، ألا يُقبل أي اعتراض على شروط وثائق الالتماس بعد الموعد النهائي لتقديم العروض.
    (vi) Draft article 13: " Procedure for challenge to arbitrators " UN `6` مشروع المادة 13: " إجراءات الاعتراض على المحكّمين "
    The biggest challenge to the Global Plan of Action is to reduce the numbers of people vulnerable to human trafficking. UN ويكمن أكبر تحد تواجهه خطة العمل العالمية في خفض أعداد الأشخاص المعرضين للاتجار بالبشر.
    However, the challenge to peacebuilding is now one of the major threats to international peace and security and there are far greater demands for effective peacebuilding activities in the world than in those four countries. UN غير أن التحديات أمام بناء السلام هي الآن إحدى التهديدات الرئيسية للسلام والأمن الدوليين، وهناك الآن طلبات للاضطلاع بأنشطة فعالة لبناء السلام في العالم تتجاوز إلى حد بعيد تلك البلدان الأربعة.
    2. The State or States whose challenge to admissibility under article 19, paragraph 2, provoked the decision of inadmissibility provided for in article 19, paragraph 10, shall be notified of the request of the Prosecutor and shall be given a time limit within which to make representations. UN 2 - تُخطر الدولة أو الدول التي ترتب على طلبها المتعلق بالطعن في مقبولية الدعوى بموجب الفقرة 2 من المادة 19، قرار عدم المقبولية المنصوص عليه في الفقرة 10 من المادة 19، بطلب المدعي العام وتمهل أجلا لتقديم ملاحظاتها. الفصل 4
    Therefore, the challenge to government lies in how to extract, codify and deploy its information and knowledge in a meaningful way. UN وعليه، فإن التحدي الذي تواجهه الحكومات كامن في استخلاص حصيلتها من المعلومات والمعرفة وتدوينها ونشرها بأسلوب مفيد.
    As the Chairperson is acting on behalf of the Commission, we consider this letter and its annexes not only as an affront to her authority but also as a challenge to the dignity and authority of the Commission. UN وحيث أن الرئيسة تتصرف باسم اللجنة، فإننا نعتبر أن هذه الرسالة ومرفقاتها ليست فقط إهانة لسلطتها وانما هي تشكل أيضا طعنا في كرامة اللجنة وسلطتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more