"challenging task" - Translation from English to Arabic

    • مهمة صعبة
        
    • المهمة الصعبة
        
    • المهمة الشاقة
        
    • مهمة شاقة
        
    • مهمة عسيرة
        
    • مهمة تنطوي على تحد
        
    • مهمة جسيمة
        
    • مهمة مثيرة للتحدي
        
    • على التحدي
        
    • مهمة تشكل تحديا
        
    • مهمة مليئة بالتحديات
        
    Making such education and training better esteemed is indeed a challenging task. UN ورفع مكانة هذا النوع من التعليم والتدريب إلى مرتبة أكثر احتراما مهمة صعبة حقا.
    Poverty reduction has been the most challenging task before the global leadership. UN لقد أصبح الحد من الفقر مهمة صعبة أمام قادة العالم.
    True success in accomplishing this challenging task facing the international community will require sincere commitment and dedication. UN إن النجاح الحقيقي في إنجاز المهمة الصعبة التي تواجه المجتمع الدولي يتطلب تفانيا والتزاما خالصا.
    The Special Rapporteur remains keen to contribute to this challenging task, so far as his resources and opportunities permit. UN وما زال المقرر الخاص متحمسا للمساهمة في إنجاز هذه المهمة الصعبة في حدود ما تسمح به موارده والفرص المتاحة له.
    The difficult and challenging task of drafting an international bill of rights was given to the Commission on Human Rights, composed of strong and committed personalities. UN أنيطت المهمة الشاقة والمضنية لصياغة لائحة الحقوق الدولية بلجنة حقوق الإنسان، المؤلفة من شخصيات قوية وملتزمة.
    The two major possessor States face a challenging task ahead. UN وأمام الدولتين الرئيسيتين الحائزتين مهمة شاقة.
    We are aware that balancing global interests and steering the interests of individual Member States is a challenging task. UN ونحن ندرك أن توازن المصالح العالمية وتوجيه مصالح فرادى الدول الأعضاء مهمة عسيرة.
    She had also worked for the National Council of Justice to develop measures to improve the Brazilian judiciary, a challenging task in such a large country, which had a judicial system with 92 tribunals and 17,000 judges. UN وأنها عملت أيضا مع مجلس العدل الوطني لوضع تدابير لتحسين الهيئة القضائية البرازيلية. وهذه مهمة صعبة في هذا البلد الكبير الذي يوجد به نظام قضائي يضم 92 محكمة ويعمل به 000 17 قاض.
    Under those circumstances, the elaboration of a comprehensive convention on combating terrorism was a challenging task. UN وفي ظل هذه الظروف، تعد صياغة اتفاقية شاملة بشأن مكافحة الإرهاب مهمة صعبة.
    Adequate funding of the public sector health services has thus become a challenging task over the years. UN وأصبح توفير التمويل الكافي للخدمات الصحية التي يقدمها القطاع العام مهمة صعبة للغاية على مدى الأعوام.
    Adequate funding of the public sector health services has thus become a challenging task over the years. UN وأصبح توفير التمويل الكافي للخدمات الصحية التي يقدمها القطاع العام مهمة صعبة للغاية على مدى الأعوام.
    Moreover, enhanced coordination among financing mechanisms and partnerships related to REDD and REDD-plus will be a challenging task owing to different governing structures and priorities of various processes. UN وعلاوة على ذلك، فإن تعزيز التنسيق بين آليات التمويل المتصلة بالمبادرتين والشراكة القائمة بينهما سيكون مهمة صعبة جدا بسبب هياكل الإدارة المختلفة وأولويات شتى العمليات.
    The next phase would encompass the challenging task of implementation. UN وستشمل المرحلة المقبلة المهمة الصعبة المتمثلة في التنفيذ.
    I appeal to bilateral donors to assist in this challenging task. UN وإني ﻷناشد المانحين الثنائيين أن يساعدوا في إنجاز هذه المهمة الصعبة.
    It is our hope that other friendly countries and international organizations will find it possible to contribute to the Fund and assist us in fulfilling this challenging task. UN ونأمل أن تتمكن بلدان صديقة ومنظمات دولية أخرى من اﻹسهام في هذا الصندوق لمساعدتنا في الوفاء بهذه المهمة الصعبة.
    Developing a holistic and multidisciplinary approach to the challenging task of promoting women's empowerment is important. UN ومن المهم وضع نهج شامل ومتعدد التخصصات لهذه المهمة الصعبة وهي تمكين المرأة.
    We look forward to working constructively with other delegations to follow through on the challenging task before us. UN ونحن نتــطلــع إلى العمل على نحـو بناء مع الوفود الأخرى لمتابعة المهمة الشاقة الماثلة أمامنا.
    The Special Representative underlined the challenging task of monitoring political violence with the approach of the elections. UN وأكد الممثل الخاص على المهمة الشاقة لرصد العنف السياسي مع اقتراب موعد الانتخابات.
    At the same time, these capital flows have made the management of the financial sector and monetary policy a challenging task. UN وفي الوقت ذاته، جعلت هذه التدفقات الرأسمالية من إدارة القطاع المالي والسياسة النقدية مهمة شاقة.
    Ensuring respect for human rights in cooperation with other global and regional human rights mechanisms is indeed a challenging task. UN والحق أن ضمان احترام حقوق الإنسان، بالتعاون مع آليات أخرى عالمية وإقليمية، هو مهمة عسيرة.
    For some developing States, presenting the necessary documentation is a particularly challenging task. UN ويشكل تقديم الوثائق اللازمة لبعض الدول النامية مهمة تنطوي على تحد خاص.
    The study itself is not a conclusive one and should be viewed as an initial step towards identifying the right indicators and benchmarks on productive capacities, a most challenging task. UN والدراسة في حد ذاتها ليست دراسة نهائية قاطعة، بل ينبغي النظر إليها باعتبارها خطوة أولى نحو تحديد المؤشرات والمقاييس الصحيحة لتقييم القدرات الإنتاجية، وتلك مهمة جسيمة.
    The development of an integrated approach to conflict prevention and to development may be a conceptually challenging task. UN ووضع نهج متكامل لمنع الصراعات وللتنمية قد يكون مهمة مثيرة للتحدي من الناحية المفاهيمية.
    The judges have taken on this challenging task with full commitment, and benefit from the essential support of very dedicated legal and administrative staff. UN ويضطلع القضاة بهذه المهمة المنطوية على التحدي بالتزام تام، مستفيدين من الدعم الأساسي لموظفين قانونيين وإداريين متفانين.
    In the years to come we will face an equally challenging task, namely, to restore the economic potential of the affected areas and to create a viable environment for people and pollution-free production. UN وفي السنوات المقبلة، سنواجه مهمة تشكل تحديا مماثلا، وهو استعادة الإمكانيات الاقتصادية للمناطق المتضررة، وتهيئة بيئة مؤاتية للسكان، وإنتاج خال من التلوث.
    It also noted that engaging meaningfully the private sector was a challenging task that required sustained attention and sensitivity to different cultures and possible conflicts of interest. UN وأشارت أيضا إلى أن إشراك القطاع الخاص بشكل هادف يعد مهمة مليئة بالتحديات تتطلب اهتماما متواصلا ومراعاة دائمة لمختلف الثقافات والتضارب المحتمل في المصالح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more