"chance to" - Translation from English to Arabic

    • فرصة
        
    • الفرصة
        
    • بفرصة
        
    • فرصه
        
    • الفرصه
        
    • فرصتك
        
    • فرصتي
        
    • فرصةً
        
    • بالفرصة
        
    • يُصادفُ
        
    • فرصتنا
        
    • لفرصة
        
    • أن تتاح
        
    • بفرصه
        
    • فرصته
        
    However, for now, further exploration of the intermediate option offers the best chance to overcome the current stalemate. UN ومع ذلك، إن أفضل فرصة متوفرة الآن هي زيادة استكشاف الخيار المتوسط للتغلب على المأزق الراهن.
    However, Somalis have managed to organize an independent schooling system in many places, giving children a chance to enjoy basic education. UN بيد أن الصوماليين تمكنوا من إقامة نظام مدرسي مستقل في أماكن كثيرة، يوفر للأطفال فرصة للحصول على التعليم الأساسي.
    We have had a chance to express our full support for the international arms trade treaty initiative. UN لقد أتيحت لنا فرصة للإعراب عن كامل دعمنا للمبادرة الخاصة بمعاهدة دولية بشأن تجارة الأسلحة.
    There was never a chance to re-enter the discussion to comment on what had been said, which was the essence of interactivity. UN وقال إن الفرصة لا تسنح بالمرة للدخول من جديد في المناقشة للتعليق على قول سابق، وهو ما يمثل جوهر التفاعل.
    They were offered the chance to submit their written comments on the draft report; several standpoints were presented. UN وأُتيحت لهذه المنظمات الفرصة لتقديم تعليقاتها الخطية على مشروع التقرير؛ وقد عُرض العديد من وجهات النظر.
    Now every kid who wanted to got a chance to perform. Open Subtitles وكل طفل كان يرغب في ذلك حظى بفرصة لتقديم عرض
    The aim was to give them the chance to reform. UN ويتمثل الهدف من ذلك في منح الأحداث فرصة للإصلاح.
    This proposal remains the best chance to end the fighting. UN ولا يزال هذا الاقتراح يمثل أفضل فرصة ﻹنهاء القتال.
    States will be more prepared to join international treaties which they had a chance to negotiate directly. UN وستكون الدول أكثر استعدادا للانضمام الى المعاهدات الدولية التي أتيحت لها فيها فرصة التفاوض المباشر.
    Decision-making remains the prerogative of a few, often without giving the general membership the chance to contribute to the making of those decisions. UN فلا يزال صنع القرار مقصورا على فئة قليلة، وكثيرا ما يجري دون إعطاء فرصة لمجموع اﻷعضاء للاسهام في صنع هذه القرارات.
    Given the chance to go to school and find work, they will contribute hugely to economic development and social progress. UN ومتى أتيحت لهم فرصة الدراسة والحصول على عمل، فإن إسهامهم في التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي سيكون إسهاما عظيما.
    My delegation believes that information and communication technology offer African countries an unprecedented chance to hasten their development. UN ووفدي يعتقد أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تتيح للبلدان الأفريقية فرصة لم يسبق لها مثيل للتعجيل بتنميتها.
    We believe that without peace and stability there is no chance to foster dialogue between States for peaceful solutions. UN ونحن نرى انه بدون السلم والاستقرار لا توجد فرصة لرعاية الحوار بين الدول من اجل الحلول السلمية.
    There is no pension account from which to draw a retirement income and very little chance to build one. UN ولا يوجد حساب للمعاشات التقاعدية يمكن أن يُستمد منه دخل تقاعدي، وثمة فرصة ضعيفة جدا لإنشاء حساب.
    Above all, when the whole family has to take flight, it has little chance to give children the close attention they need. UN وفوق كل هذا، فإن اﻷسرة عندما تضطر للفرار بأكملها، لا تكون لديها الفرصة ﻹعطاء اﻷطفال ما يحتاجونه من العناية الوثيقة.
    It gives me a chance to speak to you about recent events and to look at the year ahead. UN فهي تتيح لي الفرصة ﻷتحدث إليكم عن آخر ما طرأ من أحداث وأن أتطلع إلى العام المقبل.
    We should not allow this chance to pass by unused. UN ينبغي لنا ألا ندع هذه الفرصة تفوت بلا استغلالها.
    Also, participants are forced into passive roles and are not given the chance to articulate their opinions in the media reports. UN وإلى جانب ذلك يضطر المشتركون إلى القيام بأدور سلبية ولا تتاح لهم الفرصة للتعبير عن آرائهم في التقارير الإعلامية.
    Anything for the chance to communicate with the language of eye contact. Open Subtitles تعلم ، أيّ شئ لتحظى بفرصة للتواصل معها بلغة العيون ..
    At least now, I got a chance to do somethin'right. Open Subtitles على الأقل الآن لدي فرصه لأقوم بشيء ما بالطريقه الصحيحه
    Did you guys have a chance to talk this time? Open Subtitles هل سنحت لكم الفرصه للتحدث هذه المره يا رفاق؟
    Your only chance to live is to be supposed dead. Open Subtitles فرصتك الوحيدة بالنجاة.. هي أن تعيش الحياة وكأنك ميّت.
    I don't know how I got dumped into this little bitch's body, but that chair is my chance to get out. Open Subtitles لا أعلم كيف تم برمجتي داخل جسد هذه العاهره الصغيرة ولكن ذاك الكرسيّ هو فرصتي للخروج من هذا الجسد
    We lose an enormous chance to finish the war in Africa. Open Subtitles لقد فقدنا فرصةً ذهبيه لأنهاء الحرب فى ساحة شمال أفريقيا
    Right, but my father never got the chance to follow it. Open Subtitles حيناً، لكن أبي لم يحظى بالفرصة كي يتتبعها أنت محق
    I had a chance to peruse Mr. Conroy's curriculum vitae while I was at the Bacera residence. Open Subtitles كَانَ عِنْدي a يُصادفُ للمُطَالَعَة سيرة السّيدِ كونروي الذاتية بينما أنا كُنْتُ في سكنِ Bacera.
    That shipment is our last chance to rebuild the business. Open Subtitles هذه الشحنة هي فرصتنا الأخيرة لإعادة بناء الأعمال التجارية
    Would you be willing to trade all the days, from this day to that, for one chance, just one chance, to come back and say to the Scottish safety camera partnership, Open Subtitles هل يستاهل مقابل ان تبدل جميع هذه الايام لهذا اليوم لفرصة واحدة
    Which often fizzles out before we have a chance to connect emotionally. Open Subtitles الأمر الذي يتلاشى عادة قبل أن تتاح لنا فرصة التواصل عاطفيًا.
    You get a chance to speak to those witnesses yet? Open Subtitles هل حضيت بفرصه للتكلم مع الشهود حتى الآن ؟
    He thinks this race is his chance to get his life back, and he will do anything to win it. Open Subtitles , أنه يفكر في هذا السباق , هذه هي فرصته لإستعادة أمجاده السابقه وهو سيفعل أي شئ للفوز

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more