"changes made" - Translation from English to Arabic

    • التغييرات التي أجريت
        
    • التغييرات التي أدخلت
        
    • التغييرات المدخلة
        
    • التغييرات التي أُدخلت
        
    • تغييرات
        
    • إجراء التغييرات
        
    • التعديلات التي أدخلت
        
    • التغييرات التي أُجريت
        
    • التغييرات التي طرأت
        
    • للتغييرات التي أدخلت
        
    • للتغييرات التي أُدخلت
        
    • التغيرات التي
        
    • التغيرات المدخلة
        
    • التعديلات التي أُدخلت
        
    • التغييرات التي أدخلها
        
    It requested information regarding the changes made to institutions, including the National Assembly. UN وطلبت معلومات بخصوص التغييرات التي أجريت في المؤسسات، بما فيها الجمعية الوطنية.
    Ms. Marta Pizano, co-chair of the Committee, presented changes made to the handbook of critical use nominations. UN وعرضت السيدة مارتا بيزانو، الرئيسة المشاركة للجنة، التغييرات التي أدخلت على دليل تعيينات الاستخدامات الحرجة.
    In some cases, the changes made were not intended to be substantive, but rather were intended to remove doubts as to the proper interpretation of the article. UN وفي بعض الحالات، لم يتمثل القصد من التغييرات المدخلة في إضفاء تغيير موضوعي، بل في إزالة الشكوك فيما يتعلق بتفسير المادة على الوجه السليم.
    In that regard, an explanation was sought for the changes made in the presentation of relevant documents. UN وفي ذلك الصدد، طُلب تفسير بخصوص التغييرات التي أُدخلت على طريقة عرض الوثائق ذات الصلة.
    There were changes made to the transfer arrangements and payments to local individual contractors processed directly by the Missions UN وكانت هناك تغييرات في ترتيبات تحويل الأموال ودفع المستحقات إلى فرادى المتعاقدين المحليين التي جهزتها البعثات مباشرة
    if the new draft resolution is based on a previous one, the old text may be downloaded from the UN Official Document System, and necessary changes made, i.e. new text in bold and unwanted text clearly marked for deletion. UN :: إذا استند مشروع القرار الجديد إلى قرار سابق، يمكن تحميل القرار السابق من نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة، مع إجراء التغييرات اللازمة، ويكون النص الجديد بحروف ثقيلة، وتوضع علامات على النص غير المطلوب لغرض حذفه.
    I hope that the changes made will allow the revised draft resolution to be adopted by consensus. UN وآمل في أن تسمح التغييرات التي أجريت بأن يعتمد مشروع القرار المنقح بتوافق اﻵراء.
    It was the staff development programmes which had been established and the changes made in the recruitment system to eliminate unnecessary steps. UN وهو يتمثل في البرامج التي أنشئت لتطوير الموظفين وفي التغييرات التي أجريت على نظام التوظيف بغية إلغاء الخطوات غير الضرورية.
    However, the changes made were yet to be reflected. UN ومع ذلك، فإن التغييرات التي أجريت لما تظهر بعد.
    The changes made had modernized and streamlined the required procedures. UN وقد أدت التغييرات التي أدخلت إلى تحديث وتبسيط الإجراءات المطلوبة.
    changes made to uncertified financial statements UN التغييرات التي أدخلت على البيانات المالية غير المصدقة
    Many of the changes made have been requested by the donors. UN والعديد من التغييرات التي أدخلت كانت بطلب من المانحين.
    It would be essential to identify changes made in programmes as a result of evaluation; UN وسيكون من الأساسي تحديد التغييرات المدخلة على البرامج كنتيجة للتقييم؛
    changes made to the Unemployment Benefit Act UN التغييرات المدخلة على قانون إعانات البطالة
    In that regard, an explanation was sought for the changes made in the presentation of relevant documents. UN وفي ذلك الصدد، طُلب تفسير بخصوص التغييرات التي أُدخلت على طريقة عرض الوثائق ذات الصلة.
    Those are some of the changes made to update the draft resolution. UN وتلك بعض التغييرات التي أُدخلت على مشروع القرار لاستكماله.
    It is rare that intergovernmental bodies are not made aware of changes made to the approved programme of work. UN ومن النادر ألا تكون الهيئات الحكومية الدولية على علم بما جرى من تغييرات على برنامج العمل المقرر.
    It was recognized that, in the longer term, revisions to the Commentary on Article 5 might be required to maximize coherence and consistency with Article 14, including any changes made to that Article and its Commentaries. UN ومن المسلم به أن تنقيحات شرح المادة 5 قد تلزم، على المدى الطويل، لتحقيق أقصى قدر من التجانس والاتساق مع المادة 14، بما في ذلك أي تغييرات تدخل على تلك المادة وشروحها.
    if the new draft resolution is based on a previous one, the old text may be downloaded from the UN Official Document System, and necessary changes made, i.e. new text in bold and unwanted text clearly marked for deletion. UN :: إذا استند مشروع القرار الجديد إلى قرار سابق، يمكن تحميل القرار السابق من نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة، مع إجراء التغييرات اللازمة، ويكون النص الجديد بحروف ثقيلة، وتوضع علامات على النص غير المطلوب لغرض حذفه.
    The new programming manual to be issued would similarly reflect the changes made in light of that decision. UN كما سيبين دليل البرمجة الجديد الذي سيصدر التعديلات التي أدخلت على ضوء ذاك المقرر.
    It was regretted that the changes made in relation to the previous work programme and budget had not been highlighted. UN وقال إن من المؤسف أنه لم يتم إبراز التغييرات التي أُجريت فيما يتعلق ببرنامج العمل والميزانية السابقين.
    Commu-nication Communication with users about changes made to the system should be improved UN ينبغي تحسين الاتصال بالمستخدمين بشأن التغييرات التي طرأت على النظام
    However, no logs were kept of changes made to the system. UN غير أنه لم يجر الاحتفاظ بسجلات رقمية للتغييرات التي أدخلت على النظام.
    A. Summary of changes made in this chapter UN ألف- ملخَّص للتغييرات التي أُدخلت على هذا الفصل
    Comments refer mainly to changes made since the third periodic report. UN وتشير التعليقات أساسا إلى التغيرات التي حدثت منذ التقرير الدوري الثالث.
    changes made in response to the requests of the General Assembly UN التغيرات المدخلة استجابة لطلبات الجمعية العامة
    The changes made in the last three years to the legislation applicable in Macau would be retained, in accordance with the principle of continuity. UN كما أن التعديلات التي أُدخلت في السنوات الثلاث الأخيرة على التشريعات السارية في ماكاو ستظل قائمة، عملا بمبدأ الاستمرارية.
    The system keeps the history of changes made by users. UN ويحتفظ النظام بتاريخ التغييرات التي أدخلها المستخدِمون؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more