"changes of" - Translation from English to Arabic

    • تغييرات
        
    • التغييرات
        
    • التغيرات
        
    • تغيرات
        
    • للتغييرات
        
    • والتغييرات
        
    • للتغيرات
        
    • بتغييرات
        
    • تغيير في
        
    • بالتغييرات
        
    • والتغيرات
        
    • في ذلك إجراء
        
    • متغيرات
        
    • بالتغيرات
        
    • لتغيرات
        
    More than 300,000 registration forms were issued for additions or changes of entries in the preliminary voters' lists. UN وأُصدر ما يربو على 000 300 استمارة تسجيل لإجراء إضافات أو تغييرات في بيانات قوائم الناخبين الأولية.
    Other changes of a technical nature, aimed at removing existing shortcomings, have also been made to the Code. UN وقد أُحدثت أيضاً في القانون تغييرات أخرى ذات طبيعة تقنية بهدف إزالة أوجه القصور القائمة فيه.
    Other training sessions took place following the changes of the Criminal Code. UN وعُقدت دورات تدريبية أخرى في أعقاب إدخال التغييرات على القانون الجنائي.
    Among the significant changes of our time is the liberalization and democratization of economic and political processes. UN فمن التغييرات الهامة التي حدثت في زمننا، تحرير العمليات الاقتصادية والسياسية وإضفاء الطابع الديمقراطي عليها.
    If all that was established by law, the changes of government would not have a negative impact on its functioning. Guyana UN وإذا ما أقرت كل تلك اﻷمور بموجب القانون، فسيحول هذا دون تأثير التغيرات الحكومية تأثيرا سلبيا على سير أعمالها.
    We are witnessing rapid changes of drug abuse and production patterns. UN ونحن نشاهد تغيرات سريعة في إساءة استعمال المخدرات وأنماط اﻹنتاج.
    The Tribunal considers, therefore, that changes of this magnitude should be examined with the utmost care by all concerned. UN ولذلك، ترى المحكمة أن إجراء تغييرات بهذا الحجم لا بد أن تدرسه جميع اﻷطراف المعنية بعناية قصوى.
    As to institutional strengthening, the requirements of the open economy led to institutional changes of great consequence for public administration. UN وفيما يتعلق بالتعزيز المؤسسي، فإن متطلبات الاقتصاد المفتوح أدت إلى تغييرات مؤسسية ذات آثار كبيرة على اﻹدارة العامة.
    In-vitro experiments showed dose-related changes of the permeability of root membranes. UN أوضحت التجارب المختبرية تغييرات متصلة بالجرعة في القابلية النفاذية لأغشية الجذور.
    63. Change orders are confined to scope changes of the contract. UN 63 - وتقتصر أوامر التغيير على تغييرات في نطاق العقد.
    Administrative and demographic changes of Lachin along with defacement and appropriation of Azerbaijan's cultural heritage. UN :: التغييرات الإدارية والسكانية في بلدة لاتشين التي يرافقها طمس الهوية الثقافية لأذربيجان والاستيلاء عليها.
    The territorial Government made a number of changes of personnel in the Department of Justice in order to improve performance by its Assistant Attorneys General. UN وقد أجرت حكومة الإقليم عددا من التغييرات تتعلق بموظفي وزارة العدل من أجل تحسين أداء المدعين العامين المساعدين.
    changes of this kind are necessary; on the other hand, some things must continue unchanged. UN إن التغييرات من هذا النوع ضرورية؛ ومن جانب آخر، ثمة أشياء يجب أن تستمر من دون تغيير.
    The changes of the Exceptional Medical Expenses Act have not yet taken effect. UN ولم توضع التغييرات المدخلة على قانون النفقات الطبية الاستثنائية موضع النفاذ حتى الآن.
    (ii) Net changes of provisions and reserves reflect movements of provisions, reserve for allocations and operating reserves; UN ' 2` ويعكس صافي التغيرات في المخصصات والاحتياطيات تحركات المخصصات والاحتياطي المعد للتخصيص والاحتياطيات التشغيلية؛
    Unconstitutional changes of power and post-electoral violence remain a major concern. UN ولا تزال التغيرات غير الدستورية للسلطات والعنف اللاحق للانتخابات، مصدر قلق كبير.
    I would like to underscore in particular the huge role and significance in all those changes of education and people's increasing awareness. UN وأود أن أشدد بشكل خاص على الدور الكبير والهام للتعليم وزيادة الوعي في تحقيق جميع تلك التغيرات.
    In vitro experiments showed dose-related changes of the permeability of root membranes. UN وقد أظهرت التجارب التي أجريت في أنابيب الاختبار تغيرات في نفاذية أغشية الجذور ترتبط بالجرعة المعطاة.
    15.17 The above-mentioned changes of an organizational and institutional nature had a considerable impact on the work programme of both departments. UN ٥١-٧١ وكان للتغييرات سالفة الذكر، ذات الطابع التنظيمي والمؤسسي، تأثير كبير على برنامج عمل الادارتين كليهما.
    Inclusions and changes of emphasis are summarized in Chapter 2. UN ويرد في الفصل 2 موجز للإدراجات والتغييرات ذات الأهمية.
    This activity includes the planning for major changes of the close-down of operations. UN ويشمل هذا النشاط التخطيط للتغيرات الكبيرة عند إنهاء العمليات.
    This principle is not affected by changes of Government in a given country nor in the event of State succession. UN ولا يتأثر هذا المبدأ بتغييرات الحكومة في بلد معين ولا في حالة خلافة الدول.
    It often happened that there were changes of political regime between the drafting of a report and its consideration. UN وكثيراً ما يحصل تغيير في نظام الحكم في الفترة الفاصلة بين وضع مسودة التقارير وموعد النظر فيها.
    A table of town name changes of general interest was included. UN وتشمل الورقة جدولا بالتغييرات التي جرت في أسماء المدن ذات الأهمية العامة.
    Poland could, therefore, support the proposition that an appropriate mechanism of in—depth consultations be agreed with a view to identifying the precise positions of States and changes of a practical and realistic nature commanding consensus support. UN ومن ثم، فبوسع بولندا أن تؤيد المقترح الداعي إلى الاتفاق على آلية مناسبة للمشاورات المتعمقة بهدف تعيين مواقف الدول على وجه الدقة والتغيرات ذات الطابع العملي والواقعي التي تحظى بالتأييد بتوافق الآراء.
    Mission-wide office and site security assessment, including residential surveys for all new arriving staff and changes of residence UN تقييم حالة الأمن في المكاتب والمواقع على نطاق منطقة البعثة بأكملها، بما في ذلك إجراء مسوح لأماكن إقامة جميع الموظفين الجدد الوافدين والموظفين الذين يغيّرون أماكن إقامتهم
    In this connection, we salute the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for his efforts aimed at improving the work of the Organization and its efficiency so that it may face up to the challenges and changes of today's world. UN ونحيي في هذا الصدد معالي اﻷمين العام الدكتور بطرس بطرس غالي على جهـــوده التي يبذلها من أجل تطوير عمل وفعالية المنظمـــة لمواجهـة متغيرات وتحديات عالمنا المعاصر.
    In other words, we do not want to see the United Nations as a rigid structure, insensitive to the profound changes of our rapidly changing times. UN وبعبارة أخرى، لا نريد أن نرى اﻷمم المتحدة هيكلا متحجرا، لا يبالي بالتغيرات العميقة التي تشهدها أوقاتنا المتغيرة بسرعة.
    In order to be able to conduct a sustained monitoring of qualitative and quantitative changes of the environment, the Law prescribes the obligation to establish a Cadastre of Polluters. UN وينص على ضرورة إنشاء سجل رسمي بأسماء الجهات الملوّثة، من أجل التمكن من إجراء رصد مستمر لتغيرات البيئة كماً ونوعاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more