"channel for" - Translation from English to Arabic

    • قناة
        
    • القناة
        
    • وقناة
        
    New media, especially blogs, had been a major channel for information dissemination. UN إن وسائط الإعلام الجديدة، وخصوصا المدونات الإلكترونية، قناة رئيسية لنشر المعلومات.
    The NGO channel is the predominant channel for funding. UN وتعد المنظمات غير الحكومية قناة التمويل الأكثر شيوعا.
    Those talks were unfortunately discontinued by another State in the region instead of becoming an important channel for regional dialogue. UN وللأسف فإن هذه المحادثات، بدلا من أن تصبح قناة مهمة للحوار الإقليمي، توقفت بفعل دولة أخرى في المنطقة.
    The regional coordination mechanism will be used as a main channel for promoting coherence and collaboration. UN وستقوم آلية التنسيق الإقليمي مقام القناة الرئيسية لتعزيز الاتساق والتعاون.
    The new channel for resolving intra—regional conflicts should work on the harmonization of plant health control systems. UN وينبغي أن تسعى القناة الجديدة لحل المنازعات الإقليمية إلى تنسيق نُظم مراقبة الصحة النباتية.
    Consideration is being given as to whether the legal system is the appropriate channel for action to redress this situation. UN وتجري دراسة ما إذا كان النظام القانوني يمثل القناة الملائمة لاتخاذ إجراءات لإصلاح هذه الحالة.
    In addition, there is an independent radio channel for classical music. UN وتوجد إضافة إلى ذلك، قناة إذاعية مستقلة لبث الموسيقى الكلاسيكية.
    In his opinion, foreign direct investment, which was a channel for technology, was subject to some limitations. UN وحسب رأيه، فإن الاستثمار المباشر الأجنبي، الذي شكل قناة لنقل التكنولوجيا، كان موضوع بعض التقييدات.
    Those talks were, unfortunately, discontinued by another State in the region, instead of becoming an important channel for regional dialogue. UN للأسف فإن هذه المحادثات، بدلا من أن تصبح قناة مهمة للحوار الإقليمي، توقفت بفعل دولة أخرى في المنطقة.
    These talks were, unfortunately, discontinued by another State in the region, instead of becoming an important channel for regional dialogue. UN لكن للأسف، توقفت هذه المحادثات بفعل دولة أخرى في المنطقة، بدلا من أن تصبح قناة مهمة للحوار الإقليمي.
    It is a channel for maintaining essential contacts with experts across the world. UN فهي قناة لمواصلة الاتصالات الجوهرية مع الخبراء عبر العالم.
    The existing system has led to fragmentation and has not provided a systematic approach or a clear channel for monitoring. UN فقد أدى النظام الحالي إلى التفتت ولم يوفر نهجا منهجيا أو قناة واضحة للرصد.
    Those contacts were an invaluable channel for sharing views and experiences on international humanitarian law and humanitarian action. UN وتشكّل هذه الاتصالات قناة جد قيّمة لتبادل الآراء والخبرات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي وبالعمل الإنساني.
    Becoming part of the global value chains of internationally traded goods and services represents the key channel for accessing markets, capital and technology. UN ويمثل الانضمام إلى السلاسل القيمية العالمية للسلع والخدمات المتاجر بها دولياً القناة الرئيسية للوصول إلى الأسواق والحصول على رؤوس الأموال والتكنولوجيا.
    Subcontracting arrangements are the main channel for technology transfer as job mobility is often low. UN وتعتبر هذه الترتيبات الأخيرة القناة الرئيسية لنقل التكنولوجيا بالنظر إلى أن مستوى تبديل الوظائف كثيرا ًما يكون متدنياً.
    14. Families are the main channel for interaction between generations. UN ١٤ - تعتبر الأسر القناة الرئيسية للتفاعل بين الأجيال.
    It is responsible for administration, conference services, computerization, archives, distribution and documentary and library services, and acts as the regular channel for communications to and from the Court. UN وقلم المحكمة مسؤول عن الإدارة، وخدمات المؤتمرات، والحوسبة، والمحفوظات، وخدمات التوزيع، وخدمات الوثائق والمكتبة، ويعمل باعتباره القناة الرسمية للاتصالات الواردة إلى المحكمة وتلك الصادرة عنها.
    In two cases, this channel for taking testimonies was considered admissible in that it was not explicitly prohibited and based on the direct application of the Convention. UN وفي حالتين اعتُبرت هذه القناة لأخذ الشهادات مقبولة من حيث كونها غير محظورة صراحةً ومستندة إلى تطبيق مباشر للاتفاقية.
    The intergovernmental negotiations have emerged as a main channel for pursuing Security Council reform. UN وقد برزت المفاوضات الحكومية الدولية بوصفها القناة الرئيسية للسعي إلى إصلاح مجلس الأمن.
    Our experience this year underlines the need to use this channel for participation in the Council's work more effectively. UN وتبرز تجربتنا في هذا العام الحاجة إلى استخدام هذه القناة للمشاركة في عمل المجلس بشكل أكثر فعالية.
    Enhancement of the role of telecommunications by launching three Government-run satellite channels: a channel for young people, an educational channel and a channel to promote the unification of religious thought. UN تعزيز دور الإعلام بإطلاق ثلاث قنوات فضائية حكومية خاصة بالشباب والتعليم، وقناة دينية لتوحيد الفكر الديني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more