"channels for" - Translation from English to Arabic

    • قنوات
        
    • القنوات
        
    • وقنوات
        
    • والقنوات المتاحة
        
    • لقنوات
        
    Based on existing structures, using existing focal points or channels for nominations. UN استنادا إلى الهياكل القائمة وباستخدام مراكز التنسيق أو قنوات الترشيح القائمة.
    Participants decided to continue to focus on an increased understanding of mandates and to develop channels for working-level cooperation. UN وقرر المشاركون في الاجتماع مواصلة التركيز على تحسين فهم الولايات وإنشاء قنوات تكفل التعاون على الصعيد العملي.
    The CST was also requested to consider options for determining agreed channels for consideration of the advice in the Convention process. UN كما طلب من اللجنة النظر في خيارات لتحديد قنوات متفق عليها من أجل بحث المشورة في إطار عملية الاتفاقية.
    Efforts will also be made to open and promote channels for increased civil society participation in political and economic decision-making. UN وستبذل أيضا جهود من أجل فتح وتعزيز قنوات لزيادة مشاركة المجتمع المدني في عملية اتخاذ القرارات السياسية والاقتصادية.
    He emphasized that the choice of criminal, civil or administrative channels for asset recovery could have implications for the admissibility of evidence. UN وأكد على أن اختيار القنوات الجنائية أو المدنية أو الإدارية لاسترداد الموجودات يمكن أن يكون له آثاره على قبول الأدلة.
    Recognizing that other channels for providing similar information exist, UN وإذ يسلّم بوجود قنوات أخرى لتقديم معلومات مماثلة،
    Several channels for the distribution of male or female sheaths (condoms) have been established to ensure ready access. UN وأُعدت قنوات عديدة لتوزيع أغطية عنق الرحم والرفالات، لكفالة الوصول إلى هذين المنتجين على نحو فعال.
    E-government also provides additional channels for interaction and participation. UN وكذلك توفر الحكومة الإلكترونية قنوات إضافية للتفاعل والمشاركة.
    Law enforcement liaison officers are recognized by the participating States as very efficient channels for the exchange of information. UN :: تقر الدول المشاركة بأن ضباط الاتصال المعنيين بإنفاذ القانون هم قنوات في غاية الفعالية لتبادل المعلومات.
    At the same time, the Group urged the Secretariat to redouble its efforts to explore further channels for financing all service modules. UN وقال إن المجموعة تحث في الوقت ذاته الأمانة على مضاعفة جهودها من أجل استكشاف قنوات أخرى لتمويل جميع نمائط الخدمات.
    Without proper channels for information sharing, cooperation was difficult and activities disparate. UN وبدون قنوات مناسبة لتبادل المعلومات، فإن التعاون يصبح صعبا كما تتعرض الأنشطة للتشتت.
    Accessible worldwide, the Online Public Access Catalogue is one of the major channels for the dissemination of information by the Institute. UN ويعدّ فهرس الاطّلاع العام المتاح الوصول إليه على الإنترنت عالميا من أهمّ قنوات المعهد لنشر المعلومات.
    In the consultations of the whole that followed, the Special Representative stressed the importance of a stable Government and the need for cutting off supply channels for extremist groups. UN وفي المشاورات اللاحقة، شدد الممثل الخاص على أهمية وجود حكومة مستقرة وعلى ضرورة قطع قنوات إمداد الجماعات المتطرفة.
    This includes opening up channels for popular participation in political and economic decision-making. UN وهذا يشمل فتح قنوات للمشاركة الشعبية في عملية اتخاذ القرارات السياسية والاقتصادية.
    We therefore keep open channels for bilateral negotiation with Chile, without, however, renouncing the right to go to an international court. UN لذا نواصل فتح قنوات للتفاوض الثنائي مع شيلي، لكن دون التخلي عن الحق في الذهاب إلى محكمة دولية.
    In the least developed countries and in Africa it has established direct channels for receiving remittances and has spurred the domestic mobilization of resources. UN وفي أقل البلدان نموا وأفريقيا، أقام قنوات مباشرة لتلقي التحويلات المالية وحفز على التعبئة المحلية للموارد.
    This case illustrated a situation escalating into an investigation because of a perceived absence of alternative channels for staff to raise their concerns, particularly in relation to posting decisions. UN وتوضح هذه القضية حالة أفضت إلى فتح تحقيق بسبب ما استُشعر من غياب قنوات بديلة متاحة للموظفين للتعبير عن شواغلهم، لا سيما فيما يتصل بقرارات التوظيف.
    Finally, they should set the ground for participation channels for beneficiaries. UN وينبغي أخيراً أن ترسي أسس قنوات مشاركة المستفيدين.
    Determine the most effective channels for distribution of chemicals management information. UN تحديد أنسب القنوات وأكثرها فعالية لتوزيع معلومات إدارة المواد الكيميائية،
    Yeah, I've been working these black market channels for a long time, and the good news is, the buyer lives here in D.C. Open Subtitles نعم , لقد كنت اعمل هذه القنوات في السوق السوداء لوقت طويل , والخبر الجيد هو المشتري يعيش هنا في واشنطن
    States should also provide adequate resources and channels for the recognition of these professionals in order to favour the implementation of these provisions. UN كما ينبغي أن توفر الدول ما يلزم من موارد وقنوات للاعتراف بهؤلاء المهنيين من أجل دعم تطبيق هذه الأحكام.
    What sanctions were envisaged for non-compliance and what channels for complaint were available to women? UN وسألت عن الجزاءات المتوخاة في حالة عدم الامتثال والقنوات المتاحة للمرأة لكي تتقدم بشكاواها.
    UNICEF has partnered with the Child-to-Child Trust to develop experience in promoting alternative channels for early learning at home and in communities. UN وقد اشتركت اليونيسيف مع مؤسسة " من الطفل وإلى الطفل " ، في تطوير الخبرات عن طريق الترويج لقنوات بديلة من أجل التعلم المبكر في المنازل وفي المجتمعات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more