"characteristics of" - Translation from English to Arabic

    • الخصائص
        
    • خصائص
        
    • السمات
        
    • سمات
        
    • لخصائص
        
    • بخصائص
        
    • وخصائص
        
    • المميزات
        
    • خواص
        
    • مواصفات
        
    • مميزات
        
    • خصائصه
        
    • الصفات
        
    • للسمات
        
    • وخصائصها
        
    In Spain, the epidemiological characteristics of HIV infection have been such that most prevention activities have not been specific to women. UN كانت الخصائص الوبائية للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في إسبانيا من نوع جعل معظم أنشطة الوقاية لا تختص بالنساء.
    Relatively little information is available about the environmental characteristics of biomethanol plants. UN ولا توجد سوى معلومات قليلة عن الخصائص البيئية للزراعات للميثانول الاحيائي.
    However, there are characteristics of the equipment that are likely to indicate whether it is waste or not. UN غير أن هناك خصائص للمعدات يُحتمل أن توضح ما إذا كانت من النفايات أو غير النفايات.
    The persistent organic pollutant characteristics of chemical alternatives against the screening criteria of Annex D to the Convention; UN ' 4` خصائص الملوثات العضوية الثابتة للبدائل الكيميائية مقابل معايير الفرز الواردة في المرفق دال بالاتفاقية؛
    (i) The special characteristics of ships and international shipping; UN ' 1` السمات الخاصة للسفن والنقل البحري الدولي؛
    Each of the following characteristics of the system to be tested relates to nodule-collector contact, benthic discharge or surface discharge. UN تتعلق كل واحدة من الخصائص التالية للنظام الذي سيتم اختباره بعقد جمع العقيدات والتصريف القاعي أو التصريف السطحي.
    One of the characteristics of the operations undertaken as part of Operation Rachel is that they have been intelligence-driven. UN ومن الخصائص التي اتسمت بها العمليات المنفذة في إطار عملية راشيل أنها كانت تستند إلى معلومات مخابراتية.
    The technical characteristics of each type of anti-personnel mine currently owned or possessed by the State Party. UN :: الخصائص التقنية لكل نوع من أنواع الألغام المضادة للأفراد المملوكة أو المحازة للدولة الطرف.
    This is attributable to the socio-economic characteristics of households and environmental conditions. UN ويرجع هذا الوضع إلى الخصائص الاجتماعية والاقتصادية للأسر وإلى الظروف البيئية.
    Specific characteristics of each rural space must be taken into account. UN ويجب أن تؤخذ في الاعتبار الخصائص المحددة لكل حيز ريفي.
    :: The Security Council should formulate an integrated preventive strategy suited to the characteristics of complex crises. UN :: ينبغي لمجلس الأمن أن يصوغ استراتيجية وقائية متكاملة تتلاءم مع الخصائص المميزة للأزمات المعقدة.
    Myanmar's contribution to this would be to develop a mitigation system model based on the most common characteristics of hazardous NEOs. UN وإن إسهام ميانمار في ذلك سوف يكون باستحداث نموذج لنظام تخفيف يستند إلى أشيع خصائص الأجسام القريبة من الأرض ذات الخطورة.
    There is significant scope in all existing programmes to enhance sub-regional approaches based on characteristics of the country groupings. UN وثمة حيز واسع في جميع البرامج القائمة حاليا لتعزيز النهج دون الإقليمية القائمة على خصائص مجموعات البلدان.
    Such instrument should reflect the characteristics of international organizations. UN ويتعين أن يعكس هذا الصك خصائص المنظمات الدولية.
    Working poverty shares many of the characteristics of extreme poverty. UN ويشترك فقر العمال في كثير من خصائص الفقر المدقع.
    Taiwan had all the characteristics of a sovereign State, but was deprived of a seat in the United Nations. UN وقال إن تايوان تتمتع بكافة خصائص الدولة ذات السيادة ومع ذلك تحرم من مقعد في اﻷمم المتحدة.
    One of the known characteristics of terrorist groups is that they are likely to kill prospective witnesses and defectors. UN ومن السمات المعروفة للجماعات الإرهابية ميلها إلى قتل من يحتمل أن يشهد ضدها أو يهرب من صفوفها.
    characteristics of the refugee population and others of concern to UNHCR UN سمات مجموعات اللاجئين وغيرها من المجموعات التي تهتم بها المفوضية
    The respective characteristics of the three network options are indicated below: UN ويرد فيما يلي بيان لخصائص كل من هذه البدائل الثلاثة:
    These are, in turn, related to the characteristics of the ecosystems themselves, especially biological and structural aspects. UN وترتبط هذه التغييرات، بدورها، بخصائص النظم الإيكولوجية نفسها، وخصوصاً بالجانبين البيولوجي والهيكلي فيها.
    :: The nature and characteristics of Internet networks, technologies and standards UN طبيعة وخصائص شبكات الإنترنت وتكنولوجياتها ومعاييرها
    A. Demographic, economic, social and cultural characteristics of Angola UN ألف - المميزات الديموغرافية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية لأنغولا
    He investigated the characteristics of his new air and calculated that it was eleven times lighter than the air we breathe. Open Subtitles قام بالتحقيق فى خواص الهواء الجديد وأجرى الحسابات ليتوصل الى انه أخف بأحد عشرة مرة من الهواء الذى نتنفسه
    It highlights that, with the exception of the municipality in which the property was situated, the authors have not provided any details on the characteristics of the property. UN وركّزت على أنه باستثناء ذكر البلدية التي توجد فيها الممتلكات، لم يقدم أصحاب البلاغ أي تفاصيل عن مواصفات ممتلكاتهم.
    One of the characteristics of innovative financing mechanisms is that they help to enhance predictability of funding. UN ومن مميزات آليات التمويل المبتكر أنها تساعد في تعزيز إمكانية التنبؤ بالتمويل.
    He would also suggest a possible model for profiling based on the conduct rather than the characteristics of an individual. UN وسوف يقترح أيضاً نموذجاً محتملاً للتنميط القائم على سلوك الفرد وليس على خصائصه.
    And due to the unique characteristics of our straight, Open Subtitles وبسبب الصفات النادرة في القطعة المُستقيمة مِن طريقنا
    Owing to the geographical characteristics of Central Asia and the Caspian Basin, the development of transport and communications seems promising here. UN ونظرا للسمات الجغرافية لآسيا الوسطى وحوض بحر قزوين، يبدو تطوير النقل والمواصلات هنا واعدا.
    The degree of exposure to these risks depends on the nature, quality and characteristics of the individual investment. UN وتتوقف درجة التعرض لهذه المخاطر على طبيعة الاستثمارات كل على حدة، وعلى نوعيتها، وخصائصها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more