"charter and" - Translation from English to Arabic

    • لميثاق
        
    • وميثاق
        
    • بميثاق
        
    • للميثاق
        
    • الميثاق وإلى
        
    • ولميثاق
        
    • الميثاق وفي
        
    • ميثاقها وأن
        
    • الميثاق والهيئات
        
    • ميثاق
        
    • والميثاق
        
    • بالميثاق
        
    • لاستئجار الطائرات وغير
        
    • الميثاق مع
        
    • الميثاق وأن
        
    It vindicated the ideals of the United Nations Charter and the faith so many countries placed in them. UN فقد برهنا على وجاهــة المثــل العليا لميثاق اﻷمم المتحدة وعلى صواب موقف بلدان كثيرة بالايمان بها.
    :: Peaceful settlement of disputes in accordance with the United Nations Charter and international law UN :: تسوية المنازعات بالطرق السلمية وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي
    Lebanon has held up as its shield the principles of both the United Nations Charter and international law. UN لقد اختار لبنان مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة درعاً واقياً لحمايته.
    It is vitally important that through our actions and deeds we renew the people's faith in the Charter and objectives of the United Nations. UN ومن الأهمية الحيوية بمكان أن نقوم من خلال إجراءاتنا وأعمالنا بتجديد ثقة الناس بميثاق الأمم المتحدة ومقاصدها.
    The Security Council must act in accordance with the purposes and principles of the United Nations, with the customary interpretation of the Charter and with international legal precedent. UN ويجب أن يعمل مجلس الأمن في إطار التفسير العرفي للميثاق والسوابق القضائية الدولية، أي احترام أهداف ومبادئ الأمم المتحدة.
    Request the Commission, in collaboration with the PARIS 21 mechanism, to formulate an advocacy strategy for the ratification of the Charter and for statistics development; UN يطلب عن المفوضية أن تقوم، بالتعاون مع باريس 21، بإعداد استراتيجية تدعو إلى التصديق على الميثاق وإلى تطوير الإحصاءات؛
    We continue to reaffirm our strong conviction that racism and racial discrimination are a negation of the United Nations Charter and its principles. UN ونواصل تأكيد قناعتنا الراسخة بأن العنصرية والتمييز العنصري يشكلان إنكارا لميثاق الأمم المتحدة ومبادئها.
    I close by emphasizing my country's commitment to the ideals of the Charter, and to those set out in the Constitutive Act of the African Union. UN أختتم بتأكيد التزام بلدي بالمثل العليا لميثاق الأمم المتحدة، والمثل المنصوص عليها في القانون الدستوري للاتحاد الأفريقي.
    Indeed, such an embargo constitutes a clear violation of the United Nations Charter and international law. UN وفي الحقيقة أن هذا الحظر يشكل انتهاكا واضحا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    They underscored the need for the international community to collectively redress these situations in accordance with the UN Charter and the principles of international law. UN كما أبرزوا ضرورة قيام المجتمع الدولي بإصلاح هذه الأوضاع بصفة جماعية وفقا لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي.
    It would be inconsistent with the constitutional structure of the United Nations Charter, and its own responsibilities under the Covenant. UN إذ قد يكون ذلك مناقضاً للهيكل الدستوري لميثاق الأمم المتحدة ولمسؤولياتها بموجب العهد.
    It would be inconsistent with the constitutional structure of the United Nations Charter, and its own responsibilities under the Covenant. UN إذ قد يكون ذلك مناقضاً للهيكل الدستوري لميثاق الأمم المتحدة ولمسؤولياتها بموجب العهد.
    Such actions flouted international law, international agreements and the Charter and resolutions of the United Nations. UN فهذه الأعمال إنما تسخر من القانون الدولي، والاتفاقات الدولية، وميثاق الأمم المتحدة وقراراتها.
    The embargo violated international legal norms and the United Nations Charter and was the principal obstacle to Cuba's sustainable development. UN وينتهك هذا الحظر القواعد القانونية الدولية وميثاق الأمم المتحدة، ويمثل العقبة الرئيسية أمام التنمية المستدامة في كوبا.
    The rights of Singapore women are protected under the Constitution as well as in other legislation like the Employment Act, the Women's Charter, and the Penal Code. UN وحقوق المرأة في سنغافورة يحميها الدستور كما تحميها بعض التشريعات الأخرى مثل قانون العمل وميثاق المرأة وقانون العقوبات.
    We will, as always, abide by the United Nations Charter and fulfil in good faith our obligations under international conventions. UN وسنلتزم، كما هو الحال دائما، بميثاق الأمم المتحدة ونفي بحسن نية بالتزاماتنا بموجب الاتفاقيات الدولية.
    Throughout its history, Lebanon has always abided by the United Nations Charter and the principles of international law. UN وقد التزم لبنان ولا يزال بميثاق الأمم المتحدة، واختار مبادئ القانون الدولي درعا واقيا لحمايته.
    The Security Council must act in accordance with the purposes and principles of the United Nations, with the customary interpretation of the Charter and with international legal precedent. UN ويجب أن يعمل مجلس الأمن في إطار التفسير العرفي للميثاق والسوابق القضائية الدولية، أي احترام أهداف ومبادئ الأمم المتحدة.
    Involvement, however, must be based on the Charter and on the legality of a United Nations mandate. UN بيد أن المشاركة يجب أن تستند إلى الميثاق وإلى شرعية ولاية اﻷمم المتحدة.
    Cuba had condemned those actions since 1967, including in the Syrian Golan, as they constituted violations of international law, the United Nations Charter and various resolutions. UN وقالت إن كوبا تدين هذه الأعمال منذ عام 1967، بما في ذلك الجولان السوري المحتل، لأنها تشكل انتهاكات للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة ولقراراتها المختلفة.
    His delegation reaffirmed its unequivocal support for the exercise by the peoples living under colonial rule of their right to self-determination, in accordance with the Charter and all relevant United Nations resolutions and decisions. UN ويعيد وفده التأكيد على دعمه القاطع لممارسة الشعوب التي تعيش تحت السيادة الاستعمارية لحقها في تقرير المصير وفقاً لما ورد في الميثاق وفي جميع قرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة.
    Iraq urges the United Nations to meet its responsibilities as laid down in the Charter and to halt the intimidation and aggression to which the country is constantly being subjected. UN إن جمهورية العراق تطالب اﻷمم المتحدة بالنهوض بمسؤولياتها التي ينص عليها ميثاقها وأن تمنع استمرار التهديد والعدوان اللذين تتعرض لهما بلادي بشكل مستمر.
    It had, however, recognized that meetings of Charter and mandated bodies had to be serviced as a matter of priority. UN بيد أنها سلمت مع ذلك بوجوب منح اﻷولوية لخدمة اجتماعات الهيئات المنشأة بموجب الميثاق والهيئات المنشأة بقرارات.
    Peace and justice are twin ideals that are recognized in both the United Nations Charter and the Rome Statute. UN فالسلام والعدالة توأمان من المثل العليا المعترف بها سواء في ميثاق الأمم المتحدة أو نظام روما الأساسي.
    We urge full activation of this responsibility towards resolving the Israeli-Palestinian conflict in accordance with its relevant resolutions, the Charter and international law. UN ونحن نحثها على تجسيد مسؤوليتها هذه بحل الصراع الفلسطيني الإسرائيلي وفقا لقراراتها ذات الصلة والميثاق والقانون الدولي.
    Guided by the Charter and the moral authority of the Organization, we should side with the victims. UN إننا إذ نهتدي بالميثاق والسلطة الأدبية للمنظمة، علينا الوقوف إلى جانب الضحايا.
    His Government supported the peaceful settlement of disputes in accordance with the Charter and the principle of non-interference in the internal affairs of States. UN وأعرب عن دعم حكومته لتسوية المنازعات بالطرق السلمية وفقا لمبادئ الميثاق مع عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    All Member States should fulfil their obligations under the Charter and pay their contributions in full, on time and without conditions. UN ولا بد أن تفي جميع البلدان الأعضاء بالتزاماتها بموجب الميثاق وأن تدفع اشتراكاتها بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more