The Committee recommends that adequate follow-up is given to calls received by child victims of the offences covered by the Convention. | UN | وتوصي اللجنة بمتابعة كافية للنداءات الواردة من الأطفال ضحايا الجرائم التي تشملها الاتفاقية. |
Appreciating very highly the efforts of the General Secretariat in the implementation of the OIC Alliance to Assist child victims of the Tsunami Project in Indonesia, contained in the Secretary General's report, | UN | إذ يعرب عن تقديره البالغ للجهود التي قامت بها الأمانة العامة من أجل تنفيذ مشروع تحالف منظمة المؤتمر الإسلامي لرعاية الأطفال ضحايا تسونامي في إندونيسيا، والتي وردت في تقرير الأمين العام؛ |
The Committee is also concerned that child victims of the offences covered by the Optional Protocol are sometimes treated as criminals and not as victims. | UN | كما يساور اللجنة القلق لأن الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري يعاملون أحياناً كمجرمين. |
It is concerned, however, about the lack of information about the treatment and compensation provided to child victims of the crimes enumerated in the Optional Protocol. | UN | بيد أنها تشعر بالقلق إزاء انعدام المعلومات بشأن معاملة الأطفال ضحايا الجرائم المبيّنة في البروتوكول الاختياري والتعويض المقدم لهم. |
Government funding for activities to protect and rehabilitate child victims of the armed conflict in Sa`dah governorate is inadequate; | UN | عدم كفاية الموازنات الحكومية المرصودة لحماية وتأهيل الأطفال ضحايا النزاع المسلح في م/صعدة؛ |
The Committee also regrets the lack of information in the State party report on rehabilitation and social reintegration of child victims of the crimes in the Optional Protocol. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لافتقار تقرير الدولة الطرف إلى معلومات عن إعادة تأهيل الأطفال ضحايا الجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
The inadequacy of the government budgets earmarked for the protection and recovery of child victims of the armed conflict in Sa`dah governorate; | UN | ضعف الموازنات الحكومية المرصودة لحماية وتأهيل الأطفال ضحايا النزاع المسلح في م/صعدة؛ |
In this respect, the Committee believes that child victims of the offences covered by the Optional Protocol should be neither criminalized nor penalized, and that all possible measures should be taken to avoid their stigmatization and social marginalization. | UN | وفي هذا الصدد، تعتقد اللجنة أن الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري ينبغي عدم تجريمهم وعدم معاقبتهم، وأنه ينبغي اتخاذ كل التدابير الممكنة لتجنب وصمهم وتهميشهم اجتماعياً. |
In this respect, the Committee believes that child victims of the offences covered by the Optional Protocol should be neither criminalized nor penalized, and that all possible measures should be taken to avoid their stigmatization and social marginalization. | UN | وفي هذا الصدد، تعتقد اللجنة أن الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري ينبغي عدم تجريمهم وعدم معاقبتهم، وأنه ينبغي اتخاذ كل التدابير الممكنة لتجنب وصمهم وتهميشهم اجتماعياً. |
It also recommends that the State party continue to take measures to protect the rights and interests of child victims of the practices prohibited under the Optional Protocol at all stages of the criminal justice process. | UN | كما توصي بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا ممارسات يحظرها البروتوكول الاختياري في جميع مراحل الإجراءات القضائية الجنائية. |
ASSISTANCE TO child victims of the TSUNAMI | UN | بشأن رعاية الأطفال ضحايا تسونامي |
10. Please indicate whether special training, particularly legal and psychological, is provided to persons working in the area of recovery and social reintegration of child victims of the offences under the Optional Protocol. | UN | البند العاشر: الرجاء الإشارة إلى ما إذا كان سيقدم تدريب خاص قانوني ونفسي للأشخاص العاملين في مجال إعادة إدماج الأطفال ضحايا الجرائم بموجب البروتوكول الاختياري |
Capacity-building is needed to enable some doctors and nurses in certain health centres to deal with child victims of the offences provided for in the Optional Protocol | UN | الحاجة لبناء قدرات بعض الأطباء والممرضات ببعض المراكز الصحية على التعامل مع الأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها بالبروتوكول الاختياري. |
Furthermore, the Committee is concerned that child victims of the offences under the Optional Protocol may not always be considered and treated in practice as victims as provided for in article 8 of the Optional Protocol and that insufficient measures are taken to prevent the marginalization and stigmatization of child victims. | UN | وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق من أن الأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري قد لا ينظر إليهم ويعاملون دائماً في الممارسة كضحايا على النحو المنصوص عليه في المادة 8 من البروتوكول الاختياري، ومن عدم كفاية التدابير المتخذة لمنع تهميش الأطفال الضحايا ووصمهم. |
The Conference urged the Islamic States and the institutions of the civil society in the Islamic world to continue to support sponsoring these children victims in the framework of the OIC Alliance for the Rescue of child victims of the Tsunami. | UN | كما حثّ الدول الإسلامية ومؤسسات المجتمع المدني في العالم الإسلامي على مواصلة الدعم لكفالة الأطفال ضحايا تسونامي، في إطار مشروع تحالف منظمة المؤتمر الإسلامي لرعاية الأطفال ضحايا تسونامي. |
Please indicate whether special training, particularly legal and psychological, is provided to persons working in the area of recovery and social reintegration of child victims of the offences under the Optional Protocol. | UN | 13- يرجى الإفادة بما إذا كان العاملون المعنيون بتعافي الأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري وإعادة إدماجهم في المجتمع يتلقون تدريباً خاصاً، لا سيما في المجالين القانوني والنفسي. |
It expressed its appreciation to the Islamic Development Bank for its support to ensure the success of the OIC Alliance to Assist child victims of the Tsunami Project, and called for strengthened coordination and cooperation between the General Secretariat, the Islamic Development Bank and civil society organizations in order to ensure the success and progress of the project. | UN | وعبر المؤتمر عن تقديره للبنك الإسلامي للتنمية للدعم الذي يقدمه لضمان نجاح تحالف منظمة المؤتمر الإسلامي في مشروع مساعدة الأطفال ضحايا تسونامي، ودعا لتعزيز التنسيق والتعاون بين الأمانة العامة والبنك الإسلامي للتنمية ومنظمات المجتمع المدني من أجل ضمان نجاح المشروع وتقدمه. |
4. Thanks the Government of Indonesia and the local authorities in the Banda Aceh province for their cooperation and desire to ensure the success of the project and for their immense contribution in providing background information about the child victims of the tsunami in the region. | UN | 4 - يشكر حكومة إندونيسيا والسلطات المحلية بمحافظة باندا آتشيه، على تعاونها وحرصها على إنجاح المشروع، ومساهمتها الكبيرة في توفير المعلومات الأساسية بشأن الأطفال ضحايا تسونامي في الإقليم؛ |
(f) The Council should give careful attention to the fate of child victims of the armed conflict. | UN | (و) ينبغي للمجلس أن يهتم بعناية بمصير الأطفال ضحايا الصراع المسلح. |
(f) The Council should give careful attention to the fate of child victims of the armed conflict. | UN | (و) ينبغي للمجلس أن يولي اهتمامه لمصير الأطفال ضحايا النـزاع المسلح. |
34. Afghanistan was sincerely grateful to UNICEF, the International Committee of the Red Cross (ICRC), non-governmental organizations and donor countries for assisting child victims of the war. | UN | ٤٣ - قالت إن أفغانستان تشعر بصادق الامتنان لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، وللصليب اﻷحمر، وللمنظمات غير الحكومية، وللدول المانحة، لمساعدتها اﻷطفال من ضحايا الحرب. |