"children's access to" - Translation from English to Arabic

    • حصول الأطفال على
        
    • وصول الأطفال إلى
        
    • استفادة الأطفال من
        
    • وصول الطفل إلى
        
    • التحاق الأطفال
        
    • نسبة الأطفال الذين يتلقون الرعاية على
        
    • بحصول الأطفال على
        
    • بوصول الأطفال إلى
        
    • الأطفال على الحصول على
        
    • ارتياد الأطفال
        
    • دخول الأطفال إلى
        
    • باستفادة الأطفال من
        
    • وحصول الأطفال على
        
    • ووصول الأطفال إلى
        
    Rapid progress is possible in increasing children's access to treatment. UN ويمكن إحراز تقدم سريع في زيادة فرص حصول الأطفال على العلاج.
    This is crucial for facilitating children's access to antiretroviral therapy and treatment of opportunistic infections. UN ويعد هذا حاسما لتيسير حصول الأطفال على كل أنواع العلاج المضاد للفيروسات الرجعية وللالتهابات الانتهازية.
    Regulations on registration promoted the identification or investigation of the identity of parents, thereby facilitating children's access to adequate resources for their development. UN وتعزز النظم المعنية بالتسجيل تحديد هوية الوالدين أو التقصي عنها، مما ييسر حصول الأطفال على الموارد الكافية لتنميتهم.
    children's access to basic education had been strengthened significantly and a net primary enrolment rate of 91.3 per cent had been achieved in 2006. UN وتم تعزيز وصول الأطفال إلى التعليم الأساسي بصورة واضحة وكما تحقَّق معدَّل صافٍ للالتحاق بالمدارس الأوّلية بنسبة 91.3 في المائة في عام 2006.
    children's access to and use of the Internet is more difficult to control than their use of print media, television and films. UN فمراقبة وصول الأطفال إلى الإنترنت واستخدامهم لها أصعب من مراقبة استخدامهم للمادة المطبوعة أو التلفزيون أو الأفلام.
    The Committee is also concerned at the low performance of health services in terms of access, utilization and quality, and at the traditional or religious beliefs which limit children's access to health care. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الأداء المتدني للخدمات الصحية من حيث سهولة الحصول عليها والاستفادة منها ونوعيتها، وإزاء المعتقدات التقليدية أو الدينية التي تحد من حصول الأطفال على الرعاية الصحية.
    Family-centred approaches have helped increase children's access to HIV services at treatment sites. UN وساعدت النُهج المرتكزة على الأسرة في زيادة حصول الأطفال على الخدمات المتعلقة بالفيروس في مواقع العلاج.
    :: children's access to information and freedom of expression and association; UN :: حصول الأطفال على المعلومات وتمتعهم بحرية التعبير والتجمع؛
    The Committee strongly recommends that the State party take appropriate measures to guarantee respect for the principle of nondiscrimination in children's access to nationality. UN توصي اللجنة بقوة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير الملائمة لضمان احترام مبدأ عدم التمييز في حصول الأطفال على الجنسية.
    His delegation called on the international community to focus on children's access to food to help to balance the nutritional content of their diets. UN ويدعو وفد بلده المجتمع الدولي إلى التركيز على حصول الأطفال على الغذاء للمساعدة في توازن المحتوى التغذوي لحميتهم.
    Against that backdrop, her Government had been working to improve children's access to education and health services. UN وفي مواجهة هذه الخلفية، عملت حكومتها من أجل تحسين حصول الأطفال على التعليم والخدمات الصحية.
    Meals provided at schools may help to ensure children's access to adequate food as well as increase their learning capacity and enrolment in schools. UN وقد تساعد الوجبات الغذائية التي تقدم في المدارس على تأمين حصول الأطفال على الغذاء الكافي فضلاً عن زيادة قدرتهم التعليمية ونسبة التحاقهم بالمدارس.
    No children were found on the premises at the time of the seizure, although the incident had prevented children's access to the centre during this period. UN ولم يكن هناك أي طفل بالمبنى أثناء احتلاله، رغم أن الحادثة حالت دون وصول الأطفال إلى المركز أثناء هذه الفترة.
    All those cases occurred in some areas of southern Afghanistan where terrorists are preventing children's access to vaccination and health care. UN وقد وقعت جميع هذه الحالات في بعض مناطق جنوب أفغانستان، حيث يحول الإرهابيون دون وصول الأطفال إلى مراكز التلقيح والرعاية الصحية.
    It was important to facilitate children's access to information and communication technologies and strengthening measures for guaranteeing their safety on the Internet. UN ومن المهم تيسير وصول الأطفال إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصال، وتقوية تدابير ضمان أمنهم على الإنترنت.
    Education was one of the priorities of his Government which, despite the country's serious economic problems, had made a huge effort to improve children's access to education. UN وقال إن التعليم هو من بين أولويات حكومته التي، على الرغم من المشاكل الاقتصادية الخطيرة التي يعاني منها البلد، بذلت جهدا ضخما لتحسين فرص وصول الأطفال إلى التعليم.
    Ms. Bhandari urged the international community to encourage national Governments to scale up initiatives to ensure children's access to justice, especially at the community level, as this was where support was needed most. UN وحثت السيدة بهانداري المجتمع الدولي على دعم الحكومات الوطنية في تكثيف المبادرات من أجل ضمان وصول الأطفال إلى العدالة، لا سيما على مستوى المجتمع المحلي، حيث يكون الأفراد أحوج إلى هذا الدعم.
    The number of schools destroyed over the past six years has raised concerns with regard to children's access to education. UN وأثار عدد المدارس التي دُمِّرت خلال السنوات الست الماضية المخاوف في ما يتعلق بإمكانية استفادة الأطفال من التعليم.
    One of the Government's main priorities was children's access to education. UN وتولي الحكومة الأولوية إلى وصول الطفل إلى التعليم.
    As has been noted above, various obstacles can impede children's access to schooling. UN وعلى نحو ما جرى بيانه في الفقرات السابقة، هنالك عقبات عديدة تحول في بعض الأحيان دون التحاق الأطفال بالمدرسة.
    children's access to trained personnel 382 - 383 73 UN نسبة الأطفال الذين يتلقون الرعاية على أيدي موظفين صحيين مدربين
    With regard to children's access to education, a universal basic education project has been relaunched. UN وفي ما يتعلق بحصول الأطفال على التعليم، أُعيد إطلاق مشروع لتعميم التعليم الأساسي.
    Filters had an important role to play as far as children's access to the Internet was concerned. UN وتؤدي المرشِّحات دوراً مهماً فيما يتعلق بوصول الأطفال إلى الإنترنت.
    In order to promote children's access to information, the authorities working with children carry out the following tasks: UN 125- ولغرض تشجيع الأطفال على الحصول على المعلومات، تقوم الجهات ذات العلاقة بالطفولة بالآتي:
    68. children's access to education has been compromised by insecurity and population movement due to insecurity in 2007 and 2008. UN 68 - وتأثر ارتياد الأطفال إلى المدارس سلبا بفعل انعدام الأمن ونزوح السكان الناجم عن انعدام الأمن في عامي 2007 و 2008.
    As to child labour in gold mines, mining licence holders were required to prohibit children's access to sites for which they were responsible. UN وفيما يتعلق بعمل الأطفال في مواقع التنقيب عن الذهب، فإن الحائزين على رخص استغلال المناجم ملزمون بمنع دخول الأطفال إلى المواقع الواقعة تحت مسؤوليتهم.
    UNHCR worked in partnership with NGOs and governments, where appropriate within the UNCT inter-agency framework, to promote children's access to education facilities, to build the capacity of host governments and support school enrolment, retention and UN وعملت المفوضية بالتعاون مع منظمات غير حكومية وحكومات، وفي الإطار المشترك بين الوكالات لفريق الأمم المتحدة القطري عند الاقتضاء، على النهوض باستفادة الأطفال من مرافق التعليم، وبناء قدرات الحكومات المضيفة ودعم الالتحاق بالمدارس، والبقاء فيها واستكمال الدراسة إلى جانب التكافؤ والمساواة بين الجنسين.
    Language and children's access to education UN اللغات وحصول الأطفال على التعليم الكهربة والاتصالات
    His delegation shared the view that the protection of children remained the primary responsibility of States; it therefore reiterated its support for the strengthening of child protection systems, children's access to justice systems, the strengthening of national capacities as well as accountability for violations of children's rights. UN ويتفق بلده مع الرأي القائل بأن حماية الأطفال لا تزال المسؤولية الرئيسية للدول؛ ويؤكد بالتالي دعمه لتعزيز نظم حماية الطفل، ووصول الأطفال إلى نظم العدالة، وتعزيز القدرات الوطنية فضلا عن المساءلة عن انتهاكات حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more