"children living on the" - Translation from English to Arabic

    • الأطفال الذين يعيشون في
        
    • والأطفال الذين يعيشون في
        
    • اﻷطفال العائشين في
        
    • طفل يعيشون في
        
    • الأطفال الذين يعيشون على
        
    Speakers referred to different initiatives at the national, regional and international levels to help children living on the street and invited countries to share the results of their initiatives, as well as examples of best practices. UN وأشار المتحدثون إلى المبادرات المختلفة الموجودة على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية لمساعدة الأطفال الذين يعيشون في الشوارع ودعوا البلدان إلى تقاسم نتائج مبادرتهم وأمثلة الممارسات الفضلى.
    Violence against children living on the street had to be investigated, and children should have access to child-sensitive counselling, complaint and reporting mechanisms to report incidents of violence. UN وينبغي التحقيق في أعمال العنف الممارس ضد الأطفال الذين يعيشون في الشوارع، وإتاحة سبل وصول الأطفال إلى آليات المشورة والشكاوى والإبلاغ التي تراعي الأطفال للإبلاغ عن حوادث العنف.
    It includes interactive training seminars, prevention programmes and strategies for the establishment of independent homes for young people that are co-managed with children living on the street. UN ويشمل البرنامج حلقات تدريبية تفاعلية، وبرامج وقاية واستراتيجيات لإنشاء منازل مستقلة للشباب يشترك في إدارتها الأطفال الذين يعيشون في الشوارع.
    Displacement and loss of family members have led to an increase in the number of orphans and children living on the streets without family or community support. UN وقد أفضى التشريد وفقدان أفراد الأسرة إلى زيادة عدد الأيتام والأطفال الذين يعيشون في الشوارع بلا دعم من الأسرة أو المجتمع المحلي.
    16. We also recognize that a considerable number of children live without parental support, such as orphans, children living on the street, internally displaced and refugee children, children affected by trafficking and sexual and economic exploitation and children who are incarcerated. UN 16 - ونحن نسلِّـم أيضا بأن أعدادا كبيرة من الأطفال يعيشون محرومين من رعاية الوالدين، ومنهم اليتامى والأطفال الذين يعيشون في الشوارع والأطفال المشردون داخليا والأطفال اللاجئون والأطفال المعرضون للاتجار وللاستغلال الجنسي والاقتصادي والأطفال المودعون في السجون.
    168. The Committee recommends that measures be taken to give appropriate support to all children living at risk, especially children living on the streets. UN ٨٦١- وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير لتقديم الدعم الملائم إلى جميع اﻷطفال العائشين في خطر، وخاصة اﻷطفال العائشين في الشوارع.
    While there were about 400 children living on the streets, many more worked on the streets with parental permission and lived at home. UN وفي حين أن قرابة 400 طفل يعيشون في الشوارع، فإن عدداً أكبر بكثير من الأطفال يعملون في الشوارع بإذن من ذويهم ويعيشون في منازلهم.
    Ms. Calcetas-Santos also carried out on-site evening visits to observe the situation of children living on the streets. UN وقامت السيدة كاليسيتاس - سانتوس أيضاً بزيارات مسائية موقعية لمشاهدة حالة الأطفال الذين يعيشون على الشوارع.
    30. CRC was concerned that there is a growing number of children living on the street in urban areas and noted that the primary response to the situation of these children is institutionalization. UN 30- ساور لجنة حقوق الإنسان قلق إزاء ازدياد عدد الأطفال الذين يعيشون في شوارع المناطق الحضرية ولاحظت اللجنة أن الطريقة الرئيسية للتعامل مع وضع هؤلاء الأطفال هي إيداعهم مؤسسات خاصة.
    54. Portugal highlighted that the phenomenon of children living on the streets had been gradually losing its expression. UN 54- وشددت البرتغال على أن ظاهرة الأطفال الذين يعيشون في الشوارع آخذة في الاختفاء تدريجيا.
    The Committee notes that, as a consequence of increasing migration from rural areas, poverty is becoming more urbanized and this change has created a range of new social issues, such as children living on the streets. UN وتلاحظ أن الفقر قد أصبح سمة بارزة في المدن نتيجة النـزوح المتزايد من المناطق الريفية، وأن هذا التغير قد ولد طائفة من القضايا الاجتماعية الجديدة كظاهرة الأطفال الذين يعيشون في الشوارع.
    The conflict has contributed to high levels of poverty, trauma and family breakdown, which have had a significant impact on children, including an increase in the number of children living on the street and engaged in prostitution in Abidjan, Bouaké and other cities. UN وأسهم الصراع في إيجاد مستويات عالية من الفقر والصدمات النفسية وتفكك الأسر، مما أثر تأثيرا كبيرا على الأطفال، بما في ذلك ازدياد عدد الأطفال الذين يعيشون في الشوارع والذين يشتغلون بالبغاء في أبيدجان وبواكيه وفي مدن أخرى.
    Mr. Olivera (Uruguay) (spoke in Spanish): I would like to tell you something about children living on the street. UN السيد أوليفيرا (أوروغواي) (تكلم بالإسبانية): أود أن أطلعكم على أمر بشأن الأطفال الذين يعيشون في الشوارع.
    Furthermore, the Committee expresses its concern at the existing disparities between children living on the capital island of Male and those living on remote islands. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لحالات التباين الموجودة حالياً بين الأطفال الذين يعيشون في الجزيرة العاصمة " مالي " وأولئك الذين يعيشون في الجزر النائية.
    (a) There are large numbers of children living on the street in urban areas; UN (أ) هناك عدد كبير من الأطفال الذين يعيشون في شوارع المناطق الحضرية؛
    Germany stated regarding the situation and rights of street children that the estimated number of 5,000 to 7,000 children living on the street has not increased in recent years. UN 15- وقالت ألمانيا فيما يتعلق بوضع أطفال الشوارع وحقوقهم إن عدد الأطفال الذين يعيشون في الشوارع، والذي يتراوح حسب التقديرات بين 000 5 و000 7 طفل، لم يشهد زيادة في السنوات الأخيرة.
    34. The ILO Committee of Experts requested Madagascar to continue providing information in relation to the protection of children living on the street from the worst forms of child labour. UN 34- وطلبت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية إلى مدغشقر مواصلة تقديم معلومات عن حماية الأطفال الذين يعيشون في الشوارع من أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    (a) The increasing number of children living on the streets and at their limited access to health, education and other social services; UN (أ) تزايد عدد الأطفال الذين يعيشون في الشوارع ومحدودية الفرص المتاحة لهم للحصول على خدمات الصحة والتعليم والخدمات الاجتماعية الأخرى؛
    16. We also recognize that a considerable number of children live without parental support, such as orphans, children living on the street, internally displaced and refugee children, children affected by trafficking and sexual and economic exploitation, and children who are incarcerated. UN 16 - ونحن نسلِّـم أيضا بأن أعدادا كبيرة من الأطفال يعيشون محرومين من رعاية الوالدين، ومنهم اليتامى والأطفال الذين يعيشون في الشوارع والأطفال المشردون داخليا والأطفال اللاجئون والأطفال المعرضون للاتجار وللاستغلال الجنسي والاقتصادي والأطفال المودعون في السجون.
    UNICEF programmes across the region were making steady progress towards helping Governments and communities to address such emerging issues as working children; children living on the street; and children who are victims of abuse, in conflict with the law and affected by armed conflicts. UN وتحقق برامج اليونيسيف في هذه المنطقة برمتها تقدما مطردا باتجاه مساعدة الحكومات والمجتمعات المحلية على معالجة قضايا ناشئة مثل عمل الأطفال؛ والأطفال الذين يعيشون في الشوارع؛ والأطفال ضحايا الإساءة، والأطفال الذين يعيشون تحت وطأة مشاكل مع القانون؛ والأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة.
    In particular, the Committee notes that data is lacking on children living with HIV, alcohol and drug consumption by children, the percentage of children with disabilities enrolled in school and children living on the streets. UN وتلاحظ اللجنة، بصورة خاصة، نقص البيانات المتعلقة بالأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشري والأطفال الذين يتناولون الكحول ويتعاطون المخدّرات، ونسبة الأطفال المعاقين المسجلين في المدارس، والأطفال الذين يعيشون في الشوارع.
    The Committee recommends that measures be taken to give appropriate support to all children living at risk, especially children living on the streets. UN ٨٠٣- وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير لتقديم الدعم الملائم إلى جميع اﻷطفال العائشين في خطر، وخاصة اﻷطفال العائشين في الشوارع.
    It is the dismal state of affairs that usually does: 30,000 infants dying every day from preventable diseases; 100 million children living on the streets; and 1.2 billion people subsisting on less than a dollar a day. UN بل إن الأحوال الكئيبة هي التي عادة ما تحتل ذلك الموضع، فهناك 30 ألف طفل رضيع يلقون حتفهم كــــل يوم نتيجة للأمراض يمكن الوقاية منها؛ و 100 مليون طفل يعيشون في الشوارع؛ و 1.2 مليار نسمة يعيشون على أقل من دولار في اليوم.
    The Department accepts that in the majority of cases the family is the natural and best way to meet the needs of children living on the Island ensuring that they grow up into responsible adults. UN وتقبل الإدارة في غالبية الحالات أن تكون الأسرة الطريقة الطبيعية وأفضل سبيل لتلبية احتياجات الأطفال الذين يعيشون على الجزيرة لكفالة أن يصبحوا بالغين مسؤولين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more