"circumventing" - Translation from English to Arabic

    • التحايل على
        
    • للتحايل على
        
    • الالتفاف على
        
    • للالتفاف على
        
    • بالتحايل
        
    • تلتف على
        
    • تحايل
        
    • وبالتحايل
        
    • التفاف على
        
    • مما يشكل التفافا
        
    • مراوغة
        
    It strongly opposed practices aimed at circumventing the recruitment rules, particularly through the conversion of posts. UN ولكنه يعترض بشدة على الممارسات الرامية إلى التحايل على قواعد التوظيف، ولا سيما عن طريق إعادة تصنيف الوظائف.
    This would rule out the possibility of circumventing the key restriction contained in the treaty. UN هذا يستبعد إمكانية التحايل على التقييد الأساسي الوارد في المعاهدة.
    Cooperation between countries and outreach from the Committee and the Panel remain high priorities in efforts to promote implementation of the resolutions and prevent circumventing of the sanctions. UN ويظل التعاون بين البلدان وعمل اللجنة والفريق في مجال التوعية من بين الأولويات العليا في الجهود الرامية إلى تعزيز تنفيذ القرارات ومنع التحايل على الجزاءات.
    The lack of extraterritorial jurisdiction is known to be a loophole that illicit brokers take advantage of in circumventing international arms embargoes. UN ويعرف عدم تمتع البلد باختصاص قضائي خارجي بأنه يشكل ثغرة يستغلها سماسرة السلاح غير الشرعيين للتحايل على نظم حظر الأسلحة.
    That transfer could well have occurred in good faith, while the opportunity for circumventing an international obligation may have appeared only at a later stage. UN فمن الممكن أن يحدث ذلك النقل عن حسن نية، بينما لا تظهر فرصة الالتفاف على التزام دولي إلا في مرحلة لاحقة.
    An assessment of a specific intent on the part of the member State of circumventing an international obligation is not required. UN ولا يشترط في ذلك تقييم مسألة وجود نية محددة من جانب الدولة العضو للالتفاف على أحد التزاماتها الدولية.
    And I'm more concerned about circumventing the vote with the bonds. Open Subtitles وأنا أكثر اهتماماً بالتحايل على تصويت السندات
    In practice, depleted uranium is also being used for military purposes by some arms-manufacturing countries, circumventing international regulations, to reduce their physical inventories of unwanted nuclear material. UN وفي الممارسة العملية، يجري استخدام اليورانيوم المستنفد لأغراض عسكرية من قبل بعض الدول المصنعة للأسلحة التي تلتف على الأنظمة الدولية، للحد من مخزوناتها المادية للمواد النووية غير المرغوب فيها.
    Such centres could be vulnerable to exploitation by the Islamic Republic of Iran for the purpose of circumventing sanctions. UN ويمكن أن تكون هذه المراكز عرضة للاستغلال من جانب جمهورية إيران الإسلامية بهدف التحايل على الجزاءات.
    This fuelled speculation about further revisions of the Constitution in the future, aimed at circumventing presidential term limits. UN وأدى هذا إلى توقعات بإجراء مزيد من التنقيحات للدستور تهدف إلى التحايل على تحديد عدد الولايات الرئاسية.
    Noting the threat to international peace and security posed by illicit brokering activities circumventing the international arms control and non-proliferation framework, UN إذ تلاحظ ما تشكّله أنشطة السمسرة غير المشروعة التي يجري فيها التحايل على الإطار الدولي لتحديد الأسلحة ومنع الانتشار من خطر يهدد السلام والأمن الدوليين،
    Noting the threat to international peace and security posed by illicit brokering activities circumventing the international arms control and non-proliferation framework, UN إذ تلاحظ ما تشكّله أنشطة السمسرة غير المشروعة التي يجري فيها التحايل على الإطار الدولي لتحديد الأسلحة ومنع الانتشار من خطر يهدد السلام والأمن الدوليين،
    Noting the threat to international peace and security posed by illicit brokering activities circumventing the international arms control and non-proliferation framework, UN إذ تلاحظ ما تشكله أنشطة السمسرة غير المشروعة التي يجري فيها التحايل على الإطار الدولي لتحديد الأسلحة ومنع الانتشار من خطر يهدد السلام والأمن الدوليين،
    Noting the threat to international peace and security posed by illicit brokering activities circumventing the international arms control and non-proliferation framework, UN إذ تلاحظ ما تشكله أنشطة السمسرة غير المشروعة التي يجري فيها التحايل على الإطار الدولي لتحديد الأسلحة ومنع الانتشار من خطر يهدد السلام والأمن الدوليين،
    While often presented as precautionary, measures of the kind in question are in reality penalties, and this change of their original nature constitutes a means of circumventing the provisions of articles 14 and 15 of the Covenant. UN وفي حين أن التدابير من ذلك القبيل غالباً ما توسَم بأنها تحفظية، فإنها تمثل عقوبات في واقع الأمر، وهذا التحول في طبيعتها الأصلية يمثل طريقة للتحايل على أحكام المادتين 14 و15 من العهد.
    Use of forged documents has been cited repeatedly by States as a way of circumventing banking system controls, which undermines due diligence. UN وقد ذكـرت الدول مرارا وتكرارا استخدام الوثائق المزورة كوسيلة للتحايل على ضوابط النظام المصرفي، مما يقوض العناية الواجبة.
    In addition, the Home Secretary pursued a policy of returning foreign terrorist suspects to their countries of origin on the basis of diplomatic assurances aimed at circumventing the principle of non-refoulement. UN وبالإضافة إلى ذلك اتبعت وزارة الداخلية سياسة لإعادة الأجانب المشتبه بارتكابهم أعمالا إرهابية إلى بلدانهم الأصلية على أساس الضمانات الدبلوماسية الرامية إلى الالتفاف على مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    No such action in any other quarter, circumventing the Security Council, should be permitted. UN فلا يجوز السماح بأي عمل من أي جهة أخرى، للالتفاف على مجلس الأمن.
    Disregard for these principles and military intervention circumventing the Security Council, whatever humanitarian pretexts may be used, undermine the very foundations of the world order and pave the way for arbitrariness in international affairs. UN ويؤدي تجاهل هذين المبدأين والتدخل العسكري بالتحايل على مجلس الأمن، تحت شتى الأعذار الإنسانية المستخدمة.، إلى تقويض أسس النظام العالمي ذاته وتمهيد الطريق أمام الاستبداد في الشؤون الدولية.
    (6) According to the present article, three conditions are required for international responsibility to arise for a member State circumventing one of its international obligations. UN 6 - ووفقاً لهذه المادة، تلزم ثلاثة عناصر لنشوء المسؤولية الدولية لدولة عضو تلتف على أحد التزاماتها الدولية.
    It gave rise, however, to a similar difficulty, namely, what it meant for an international organization to be circumventing one of its obligations. UN ومع ذلك يبين هذا المشروع صعوبة مماثلة، وهي ماذا يعني تحايل إحدى المنظمات الدولية على أحد التزاماتها.
    The countries that, in wanton disregard for the Charter of the United Nations and circumventing the Security Council, carried out an armed aggression against my country last year, have now taken another step down the shameful road of disrespect for the basic norms of international law. UN إن البلدان التي شنت عدوانا مسلحا ضد بلادي في العام الماضي، ضاربة عرض الحائط بميثاق الأمم المتحدة، وبالتحايل على مجلس الأمن، قد اتخذت خطوة أخرى في الطريق المشين الذي لا يلقي بالاً للأعراف الأساسية للقانون الدولي.
    However, on numerous occasions, funds were supplied directly to the Finance Service, circumventing these regulations and thus omitting the General Treasury. UN ومع ذلك، تم في مناسبات عديدة تقديم الأموال مباشرة إلى الدائرة المالية في التفاف على تلك اللوائح ومع استبعاد الخزانة العامة.
    Sometimes one of the permanent members would cast a veto, as on the Syrian Arab Republic, effectively circumventing the will of the majority of Council members. UN وفي بعض الأحيان يستعمل عضو من الأعضاء الدائمين حق النقض، كما حدث في حالة سورية، مما يشكل التفافا فعليا على إرادة أغلبية أعضاء المجلس.
    The methods for circumventing arms embargoes are well known and monitoring could be designed in a way that provides greater protection to human rights. UN 29- ولا تخفى وسائل مراوغة قوانين الحظر على الأسلحة عن أحد، ولعل رصدها يُصمم بطريقة تمنح حماية أكبر لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more