"cited in the" - Translation from English to Arabic

    • المذكورة في
        
    • المذكور في
        
    • المستشهد بها في
        
    • ذكرها في
        
    • المذكورين في
        
    • التي أوردها
        
    • الواردة في التقرير عن
        
    • المذكورة بشكل فردي في
        
    Internet uniform resource locators for websites cited in the report and maintained by the Office of Legal Affairs UN المحدّدات الموحدة لموقع موارد الصفحات الشبكية المذكورة في التقرير والتي يتعهدها مكتب الشؤون القانونية
    The Ministry of Health did not have modern means of collecting statistics, and most of the statistics cited in the report did in fact date back to 2005. UN ليست لدى وزارة الصحة وسائل حديثة لجمع الإحصاءات، وإن معظم الإحصاءات المذكورة في التقرير يعود في الواقع إلى سنة 2005.
    Internet uniform resource locators for websites cited in the report and maintained by the Office of Legal Affairs UN عناوين الصفحات الشبكية المذكورة في التقرير التي يتعهدها مكتب الشؤون القانونية
    In fact, this position appears clearly to violate the spirit of the General Assembly resolution cited in the report itself. UN وفي الواقع فإن هذا الموقف يبدو أنه ينتهك بشكل صارخ روح قرار الجمعية العامة المذكور في التقرير نفسه.
    Additionally, there is a references section after chapter IV that includes web addresses for most of the documents cited in the study. UN وعلاوة على ذلك، يوجد قسم للمراجع بعد الفصل الرابع يتضمن عناوين المواقع الشبكية لمعظم الوثائق المستشهد بها في الدراسة.
    It should be noted that specific incidents cited in the present report are not intended to be indicative of the character and scope of violations. UN وتجدر الإشارة إلى أن حوادث محددة ورد ذكرها في هذا التقرير ليس المقصود منها أن تكون مؤشرا على طابع الانتهاكات ونطاقها.
    183. The Panel recommends that the United Nations submit names of individuals cited in the travel ban list to INTERPOL for the issuance of INTERPOL-United Nations Security Council Special Notices. UN 183 - ويوصي الفريق الأمم المتحدة بتقديم أسماء الأشخاص المذكورين في قائمة حظر السفر إلى الإنتربول لإصدار نشرات خاصة مشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    The Committee welcomed the examples cited in the report in regard to the sharing of experience and good management practice. UN ورحبت اللجنة بالأمثلة التي أوردها التقرير لتقاسم التجارب وممارسات الإدارة الحسنة.
    The Governments cited in the information provided to the Committee were requested to undertake the necessary investigations and report their findings to the Committee. UN وطلب من الحكومات المذكورة في المعلومات المقدمة إلى اللجنة أن تجري التحقيقات اللازمة وأن تبلغ نتائجها إلى اللجنة.
    The relatively diverse practice was reflected in the examples cited in the report. UN ووردت الممارسة المتنوعة نسبيا في اﻷمثلة المذكورة في التقرير.
    The slavery cases did raise important issues of intertemporal law: see the cases cited in the commentary at para. 10. UN فقد كانت حالات العبودية قد أثارت مسائل هامة في القانون عبر الزماني: انظر الحالات المذكورة في شرح الفقرة ١٠.
    Yet the amounts of compensation cited in the written responses seemed austere, and almost symbolic. UN بيد أن مبالغ التعويضات المذكورة في الردود الخطية تبدو زهيدة إن لم تكن رمزية.
    In fact, the figures being cited in the Sudanese press were even worse than those in the report. UN والواقع أن الأرقام المذكورة في الصحافة السودانية أسوأ من تلك الأرقام التي ترد في التقرير.
    The cases cited in the commentary to draft article 28 did not, in her view, justify attributing such wide responsibility to a member State of an organization. UN والحالات المذكورة في التعليق على مشروع المادة 28 لا تبرر، في نظرها، عزو هذه المسؤولية الواسعة إلى دولة عضو في منظمة.
    These are not reported but could be as relevant as many of the policies cited in the national communications. UN وهذه لا تقدم تقارير، ولكن يمكن أن تكون لها من الأهمية بقدر ما للكثير من السياسات المذكورة في البلاغات الوطنية.
    That is why we are curious about the figure, cited in the Secretary-General's report, relating to internally displaced persons in my country. UN ولهذا السبب استغربنا الرقم المذكور في تقرير الأمين العام، فيما يتعلق بالمشردين داخليا في بلدي.
    Note: Population growth rate used is most recent as cited in the national report or the complementary information form. UN ملاحظات: أحدث معدل لنمو السكان استخدم على النحو المذكور في التقرير الوطني أو نموذج المعلومات التكميلية.
    The contrasting decision cited in the appeal to the Supreme Court was not an appropriate example, since the workers to whom it applied were professional firemen whose working hours corresponded to their jobs as firemen. UN ولم يكن القرار المقارن المذكور في الاستئناف المرفوع إلى المحكمة العليا مثلاً مناسباً لأن العمال الذين ينطبق عليهم كانوا رجال مطافئ محترفين تماثل ساعات عملهم أعمالهم كرجال مطافئ.
    It would be premature, to say the least, to claim that all the examples cited in the report fit the definition of international custom cited above. UN ويكون من السابق ﻷوانه، على اﻷقل، الادعاء بأن جميع اﻷمثلة المستشهد بها في التقرير يتفق مع تعريف العرف الدولي اﻵنف الذكر.
    It would be counterproductive to attempt to expand the doctrine beyond the four crimes that the world leaders had agreed should be cited in the World Summit Outcome document. UN ومن شأن محاولة توسيع نطاق المبدأ ليتجاوز الجرائم الأربع التي اتفق قادة العالم على وجوب ذكرها في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي أن تأتي بنتائج عكسية.
    For example, the Chiefs of the General Staff of the Army and the Gendarmerie cited in the report of the International Commission of Inquiry in Burundi have been removed from their posts. UN وهكذا، فقد أقيل القائد اﻷعلى للقوات المسلحة والقائد اﻷعلى للدرك، المذكورين في تقرير لجنة التحقيق الدولية بشأن بوروندي، من منصبيهما.
    The many incidents cited in the report show the gravity of the situation. UN وتدلل الحوادث الكثيرة التي أوردها التقرير على خطورة الحالة.
    The figures cited in the World Education Report 1995 show that girls and boys are equal as regards enrolment at the primary and secondary levels. UN وتبين اﻷرقام الواردة في التقرير عن التربية في العالم وجود مساواة بين الصبيان والبنات فيما يخص القيد بمدارس المستويين اﻷول والثاني.
    :: Prohibit all correspondence with persons or bodies individually cited in the arrest warrant; UN منع أي مراسلة مع الأشخاص المذكورين أو الهيئات المذكورة بشكل فردي في الأمر بإلقاء القبض؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more