"citizen'" - Translation from English to Arabic

    • للمواطنين
        
    • مواطن
        
    • الأرضية المواطنة
        
    • ملاحظات المواطنين
        
    • للتنظيمات المدنية
        
    • تنظيمات مدنية
        
    • ميثاق المواطنين
        
    Moreover, the right of a citizen to inform his or her family, close relatives and lawyer of his or her whereabouts within three hours is guaranteed. UN وفي هذه الحالة، يكفل للمواطنين الحق في أن يخطر في غضون ثلاث ساعات أحد أفراد أسرته أو أقاربه، أو محاميه عن مكان وجوده.
    Sports columnist, Ray Barone, while on a citizen ride-aIong... Open Subtitles في جولة للمواطنين لكاتب عمود الرياضة راي بارون
    A more precise definition of citizen journalists was required in order to afford them better protection. UN وتدعو الحاجة إلى وضع تعريف أدق للمواطنين القائمين بدور الصحفيين لمنحهم حماية أفضل.
    Any citizen in the DPRK can either write or create literary work. UN يحق لأي مواطن في الجمهورية أن يقوم بنشاطات التأليف والإبداع الحرة.
    These criteria ensure that participation in electoral process is guaranteed to a rightful and eligible citizen and voter. UN وتكفل هذه المعايير ضمان المشاركة في العملية الانتخابية لكل مواطن وناخب مستقيم ومؤهل للتصويت في الانتخابات.
    It must be possible to identify, if necessary, any French citizen so as to prevent, for instance, the occurrence of punishable behaviour. 2.2.3.3. UN والمطلوب من كل مواطن في المجتمع الفرنسي أن يساعد على التعرف عليه عند الحاجة ، وذلك مثلا لمنع وقوع سلوكيات إجرامية.
    The law prescribed that the land to be privatized to families, hovewer, an amendment enabled citizen to right of land possesion. UN وقد تم إدخال تعديل على قانون الأرض التي تخصص للأسر أتاح للمواطنين تملك الأرض.
    A High Level Senior citizen Coordination Committee has been formed, committed to the service of the old citizens. UN وشُكلت لجنة رفيعة المستوى لتنسيق شؤون المواطنين كبار السن ملتزمة بتقديم الخدمات للمواطنين المسنين.
    This system ensures any punishment for violation of human rights and sets the national plan for citizen security and increases the capacity of the police. UN ويعاقب القضاء الوطني على انتهاك حقوق الإنسان ويعزز الخطط الوطنية لتوفير الأمان للمواطنين وزيادة قدرات الشرطة.
    This system ensures any punishment for violation of human rights and sets the national plan for citizen security and increases the capacity of the police. UN ويعاقب القضاء الوطني على انتهاك حقوق الإنسان ويعزز الخطط الوطنية لتوفير الأمان للمواطنين وزيادة قدرات الشرطة.
    To that end, it is recommended that citizen observatories should be set up and duly financed and staffed with highly trained personnel. UN وتحقيقاً لذلك، يوصي بإنشاء أجهزة رصد للمواطنين وتمويلها وتوظيفها على النحو الواجب بملاك مدرب على مستوى عال.
    The new version of citizen's MapSite provides maps in different scales covering the whole country. UN وتقدم الخدمة الجديدة لموقع رسم الخرائط للمواطنين بمقاييس رسم مختلفة في جميع أنحاء البلاد.
    Reference to a citizen's religious views in official documents is prohibited. UN ويُحظر تحديد الانتماء الديني للمواطنين في الوثائق الرسمية.
    It may examine issues on its own initiative, or at the request of any citizen or association, and has investigative powers. UN ويمكن للهيئة أن تتناول قضية أو أن يرفع إليها شكوى كل مواطن أو الرابطات أيضاً، وهي مُخوَّلة سلطات التحقيق.
    Parliamentary elections are held every five years and every citizen of 18 years and above is eligible to vote. UN وتُجرى الانتخابات البرلمانية كل خمس سنوات وكل مواطن يبلغ من العمر 18 عاما وما فوقها مؤهل للاقتراع.
    Pursuant to the Constitution, every citizen of Mongolia is entitled to receive general secondary education free of-charge. UN فمن حق كل مواطن في منغوليا، طبقا للدستور، أن يحصل مجانا على التعليم الثانوي العام.
    Mr. Sylla, originally a Malian citizen, has held Belgian nationality since 2004. UN والسيد سيلا مواطن ماليٌّ أصلا، ويحمل الجنسية البلجيكية منذ عام 2004.
    Concrete steps are being taken to empower the people and to ensure that democracy truly benefits every citizen. UN ويجري اتخاذ خطوات ملموسة لتمكين الشعب ولكفالة أن يستفيد كل مواطن استفادة حقيقية من هذه الديمقراطية.
    Based on the citizenship law of Afghanistan, anyone born from Afghan parents is a citizen of Afghanistan, living inside or outside of the country. UN وينص قانون المواطنة الأفغاني على أن أي شخص يولد من والدين أفغانيين هو مواطن أفغاني، سواء كان يقيم في البلد أو خارجه.
    7. CNDH mentioned the establishment in 2009 of the Steering Committee for Follow-up and Monitoring of the citizen's Platform for the Promotion of Human Rights Culture and the adoption of a 2011 - 2014 programme of work on education, training and awareness-raising. UN 7- وأشار المجلس الوطني لحقوق الإنسان إلى إقامة لجنة الإشراف المكلفة بتنفيذ الأرضية المواطنة للنهوض بثقافة حقوق الإنسان واعتماد برنامج عمل للفترة 2011-2014 في مجالات التربية والتدريب والتحسيس.
    Kebumen also used government television broadcasts (Ratih TV) to gather citizen's input. UN واستعانت كيبومين أيضا بالإذاعات التليفزيونية الحكومية (تليفزيون راتيه) في جمع ملاحظات المواطنين.
    For that purpose, authorities of public administration enabled relevant citizen's associations to use office space and civil servants to participate in many workshops, seminars and similar events. UN 52- ولهذا الغرض، سمحت سلطات الإدارة العامة للتنظيمات المدنية ذات الصلة باستخدام حيز مكتبي وموظفين مدنيين يشاركون في العديد من حلقات العمل والحلقات الدراسية والأحداث المشابهة.
    Together with specialised citizen's associations, authorities of public administration have conducted numerous activities since 2002 until today, for the purpose of preventing human trafficking and aimed at raising awareness of the general public through the media and internet. UN واستحدثت سلطات الإدارة العامة، بالتعاون مع تنظيمات مدنية متخصصة، أنشطة متعددة منذ عام 2002 حتى يومنا هذا هدفها التصدي للاتجار بالبشر وغايتها إذكاء وعي الجمهور العام عن طريق وسائل الإعلام والإنترنت.
    First, some countries are adopting policy measures to strengthen accountability and transparency in their countries, for example, by drawing citizen's charters for their public services, by developing equal opportunity acts; and by drafting legislation on freedom of information acts. UN أولا، أخذت بعض البلدان تعتمد تدابير سياسية لزيادة المساءلة والشفافية، وذلك، مثلا، بإعداد ميثاق المواطنين لمرافقها العامة، وإعداد قوانين لتكافؤ الفرص، وبوضع تشريعات بشأن حرية الإعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more