"citizens living" - Translation from English to Arabic

    • المواطنين الذين يعيشون
        
    • المواطنين المقيمين في
        
    • مواطن يعيشون
        
    • والمواطنين الذين يعيشون
        
    • والمواطنين المقيمين
        
    In accordance with that Act the State employment policy in Ukraine seeks, in particular, to ensure that citizens living in the territory of Ukraine enjoy equal opportunities for exercising their constitutional right to work. UN ووفقا لهذا القانون، تهدف سياسة العمل التي تنتهجها الدولة في أوكرانيا، بوجه خاص، إلى كفالة استفادة المواطنين الذين يعيشون في إقليم أوكرانيا من فرص متكافئة لممارسة حقهم الدستوري في العمل.
    The planned radio broadcast will also enable citizens living in the outer islands opportunity to be part of the discussions. UN وسيمكن هذا البرنامج الإذاعي أيضاً المواطنين الذين يعيشون في الجزر الخارجية من فرصة المشاركة في المناقشات.
    It is important also to take note of the expatriate Bosnian press, published principally in Slovenia and Germany for Bosnian refugees and other citizens living outside of the Republic. UN ٠٢- وجدير بالاهتمام أيضا أن نشير الى الصحافة البوسنية المغتربة التي تنشر أساسا في سلوفينيا وألمانيا من أجل اللاجئين وغيرهم من المواطنين الذين يعيشون خارج الجمهورية.
    For this purpose, the Government has formed a team that is conducting the registration of Angolan citizens living in SADC in the first phase and later the program will cover the citizens living in other regions. UN ولهذا الغرض شكلت الحكومة فريقاً يقوم بتسجيل المواطنين الأنغوليين في الجماعة الإنمائية للجنوب الإفريقي في المرحلة الأولى وبعد ذلك سيغطي البرنامج المواطنين الذين يعيشون في مناطق أخرى.
    It decided all local issues based on the interests of citizens living in the region and with reference to its national and other specific features. UN فكان يتولى تسوية جميع المسائل المحلية بما يحقق مصلحة المواطنين المقيمين في أراضي الإقليم، مع مراعاة خصائصه القومية وغيرها.
    23. The settlement movement, represented by Danny Dayan, chair of the main settler body, defiantly expressed objections: " We are 300,000 citizens living in 150 communities. UN 23- وأعربت حركة المستوطنين ممثلة بداني دايان، رئيس الهيئة الرئيسية للمستوطنين، بتحد عن اعتراضاتها: " إننا 000 300 مواطن يعيشون في 150 مجتمعاً محلياً.
    An engagement is the institute of customary law of various groups of citizens living in the territory of the Republic of Serbia, so the customs related to the institute of engagement are also different. UN فالخطوبة قاعدة من القانون العرفي لشتى جماعات المواطنين الذين يعيشون في أراضي جمهورية صربيا، ومن ثم فإن العادات المتصلة بعرف الخطوبة مختلفة.
    67. All citizens living in Liechtenstein have the right to vote and be elected as from their 18th birthday. UN 67- ويحق لجميع المواطنين الذين يعيشون في ليختنشتاين التصويت والترشح اعتباراً من عيد ميلادهم 18.
    It decided all matters of a local nature based on the interests of citizens living in the region and in the light of their national and other characteristics. UN فهو يبت في جميع الأمور ذات الطابع المحلي على أساس مصالح المواطنين الذين يعيشون في المنطقة وكذلك في ضوء خصائصهم القومية وغيرها من الخصائص.
    All citizens living in Azerbaijani territory have the right to use, lease, purchase and sell land. UN 306- لجميع المواطنين الذين يعيشون في أذربيجان الحق في استغلال الأراضي واستئجارها وشرائها وبيعها.
    As regards the issue of Lockerbie, we are very much concerned with the embargo imposed on the sisterly Libyan Arab Jamahiriya, our neighbour. The damaging consequences of this embargo have spilled over from Libya to the neighbouring countries, including the Sudan, which has hundreds of thousands of citizens living in the Jamahiriya. UN وفيما يتعلق بقضية لوكربي، فإن ما يقلقنا أكثر هو الحصار المفروض على الجماهيرية العربية الليبية الجارة الشقيقة، وآثاره المدمرة التي لا تقتصر فقط على الشعب الليبي الشقيق، وإنما تمتد إلى دول المنطقة ومن بينها السودان، الذي لديه مئات اﻵلاف من المواطنين الذين يعيشون في أرض الجماهيرية.
    It is high time to start acting in accordance with the will and interests of the citizens living in Bosnia and Herzegovina, who irrespective of their national affiliations have the same interest: to live in peace. UN لذلك فقد آن اﻷوان للامتثال ﻹرادة ومصالح المواطنين الذين يعيشون في البوسنة والهرسك، ﻷن هؤلاء، بصرف النظر عن انتماءاتهم الوطنية، لديهم نفس الرغبة في أن يعيشوا في سلام.
    By its rejection of peace, the leadership of the Republic of Srpska has committed the gravest act directed against the Federal Republic of Yugoslavia, Serbian and Montenegrin peoples and all citizens living in this area. UN لقد ارتكبت قيادة جمهورية سريبسكا، برفضها للسلام، أخطر عمل يوجه ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وشعبي صربيا والجبل اﻷسود وكل المواطنين الذين يعيشون في هذه المنطقة.
    It is important also to take note of the expatriate Bosnian press, published principally in Slovenia and Germany for Bosnian refugees and other citizens living outside of the Republic. UN ٠٢- وجدير بالاهتمام أيضا أن نشير الى الصحافة البوسنية المغتربة التي تنشر أساسا في سلوفينيا وألمانيا من أجل اللاجئين وغيرهم من المواطنين الذين يعيشون خارج الجمهورية.
    He urged international civilian and military authorities in Kosovo to step up their efforts, in accordance with their respective mandates, to combat terrorism and provide safety and security for all the citizens living there. UN وحث السلطات الدولية المدنية منها والعسكرية في كوسوفو على توسيع جهودها، وفقا لولايات كل منها، لمكافحة الإرهاب وتوفير السلامة والأمن لجميع المواطنين الذين يعيشون هناك.
    Firstly, they often focus on the citizens living in the country in question, thus excluding foreigners and migrants. UN فأولا، تركز هذه الاستقصاءات في كثير من الأحيان على المواطنين الذين يعيشون في البلد المعني، وبذلك تستبعد الأجانب والمهاجرين.
    Sierra Leone needed to close the $900 million shortfall in order to attain its 10 per cent economic growth rate target, which would significantly reduce the number of citizens living on less than a dollar a day. UN وتحتاج سيراليون إلى التغلب على النقص الذي يبلغ 900 بليون دولار لكي تحقق هدف معدل النمو الاقتصادي، وهو 10 في المائة، الذي يخفض عدد المواطنين الذين يعيشون على أقل من دولار في اليوم تخفيضا كبيرا.
    Participants noted that the engagement of transnational communities with countries of origin could be facilitated by policies such as the recognition of dual citizenship or the granting of voting rights to citizens living abroad. UN وذكر المشتركون أن المشاركة بين المجتمعات عبر الوطنية وبلدان المنشأ يمكن تيسيرها بسياسات من قبيل الاعتراف بالجنسية المزدوجة أو منح المواطنين الذين يعيشون في الخارج حقوق التصويت.
    The Constitution of Finland and the health care legislation ensures that all citizens living in Finland have the right to health care and medical treatment of high quality that is appropriate to individual health conditions. UN ويكفل دستور فنلندا وقانون الرعاية الصحية الحق لجميع المواطنين الذين يعيشون في فنلندا في الحصول على الرعاية الصحية والمعالجة الطبية الجيدة التي تتناسب مع الأوضاع الصحية للفرد.
    It decided all local issues based on the interests of citizens living in the oblast and with reference to its national and other specific features. UN فقد كان يتولى البت في جميع المسائل المحلية بما يحقق مصالح المواطنين المقيمين في الإقليم، مع مراعاة خصائصه القومية والمحددة وغيرها.
    23. The settlement movement, represented by Danny Dayan, chair of the main settler body, defiantly expressed objections: " We are 300,000 citizens living in 150 communities. UN 23- وأعربت حركة المستوطنين ممثلة بداني دايان، رئيس الهيئة الرئيسية للمستوطنين، بتحد عن اعتراضاتها: " إننا 000 300 مواطن يعيشون في 150 مجتمعاً محلياً.
    A system of home social assistance units has therefore been set up, together with local centres providing services for pensioners and citizens living on their own who are not fit to work. UN ولذلك أنشئ نظام لوحدات المساعدة الاجتماعية المنزلية، إلى جانب المراكز المحلية التي تقدم الخدمات ﻷصحاب المعاشات والمواطنين الذين يعيشون بمفردهم وغير القادرين على العمل.
    Article 1 of the Declaration states that the Ukrainian State guarantees all peoples, national groups and citizens living on its territory equal political, economic, social and cultural rights. UN وتنص المادة ١ من الاعلان على أن الدولة الاوكرانية تضمن لجميع الشعوب والجماعات القومية والمواطنين المقيمين على أراضيها حقوقا سياسية واقتصادية واجتماعية وثقافية متساوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more