"citizens to participate" - Translation from English to Arabic

    • المواطنين في المشاركة
        
    • المواطنين من المشاركة
        
    • المواطنين للمشاركة
        
    • المواطنين على المشاركة
        
    • المواطنين بالمشاركة
        
    • مواطنين يشاركون
        
    • لمشاركة المواطنين
        
    The right of citizens to participate fully in framing national development policy is severely curtailed. UN وحق المواطنين في المشاركة مشاركة كاملة في تأطير سياسة التنمية الوطنية يتقلص بشكل خطير.
    Article 25 sets forth the rights of citizens to participate in public life, vote for elections and stand as candidates. UN وتنص المادة 25 على حقوق المواطنين في المشاركة في الشؤون العامة والتصويت في الانتخابات والترشح لها.
    He referred to a Privatization Trust Fund which had been set up to achieve wider local ownership by enabling the largest number of citizens to participate in the privatization process. UN وأشار إلى صندوق استئماني للخصخصة أنشئ لزيادة الملكية المحلية لتمكين عدد أكبر من المواطنين من المشاركة في عملية الخصخصة.
    The first requirement of democratic governance is the accountability of Government to the citizen, the ability of the citizen to recall the Government and the possibility for all citizens to participate fully in the taking of decisions that affect their lives. UN والمطلب اﻷول في الحكم الديمقراطي هو محاسبة المواطن للحكومة وقدرة المواطن على اسقاط الحكومة، وتمكن جميع المواطنين من المشاركة الكاملة في اتخاذ القرارات التي تؤثر في حياتهم.
    Although the ongoing processes of democratization have expanded opportunities for citizens to participate in public life, both at the community and the national levels, the extent of civic engagement has remained low in many countries. UN ومع أن عملية إرساء الديمقراطية الجارية حاليا زادت الفرص أمام المواطنين للمشاركة في الحياة العامة، على الصعيدين المجتمعي والوطني على حد سواء، فإن نطاق المشاركة المدنية ظل ضيقا في بلدان كثيرة.
    It has encouraged citizens to participate in the political decision-making process. UN وشجعت المواطنين على المشاركة في عملية صنع القرار السياسي.
    The regime must release all political prisoners, including Aung San Suu Kyi, and allow all citizens to participate in free and fair elections in 2010. UN ويتوجب على النظام أن يُطلق سراح جميع السجناء السياسيين بمن فيهم أونغ سان سو كي والسماح لجميع المواطنين بالمشاركة في انتخابات حرّة ونزيهة في 2010.
    The new Constitution guaranteed the right of all citizens to participate in national affairs, through an elected Parliament, and to run for elective office. UN ويكفل الدستور الجديد حق جميع المواطنين في المشاركة في الشؤون الوطنية، عن طريق برلمان منتخب، وفي الترشح للمناصب التي يجري شغلها بالانتخاب.
    Article 34 provides for the right of all citizens to participate in the political, social, economic and cultural life of the country. UN وتنص المادة 34 على حق جميع المواطنين في المشاركة في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية للبلد.
    The South African authorities have to take every measure to promote and safeguard the right of all citizens to participate fully in the democratic process in all its dimensions. UN ويتعين على سلطات جنــــوب افريقيا أن تتخذ جميع التدابير لتشجيع وحماية حق جميع المواطنين في المشاركة الكاملة في العملية الديمقراطية في كل أبعادها.
    Peace is more than just the absence of conflict and violence; peace is the guarantee of the right of all citizens to participate in the development of society through representative democracy. UN فالسلام ليس مجرد غياب للنزاعات والعنف؛ لكنه ضمانٌ لحق جميع المواطنين في المشاركة في تنمية المجتمع من خلال الديمقراطية النيابية.
    It would be critical for authorities to uphold the equal right of all citizens to participate in electoral campaigns and to run for and hold any political office, including the highest in the land. UN ومن المهم للغاية أن تكفل السلطات الحق المتساوي لجميع المواطنين في المشاركة في الحملات الانتخابية وفي الترشُّح لأي منصَب سياسي بما في ذلك أعلى منصبّ في البلد وشغله.
    In addition, progress has been made in ensuring the rights of citizens to participate individually and collectively in public life on the basis of principles of equality, interculturalism and respect for difference. UN كما أُحرز تقدم في ضمان حق المواطنين في المشاركة بصورة فردية وجماعية في الحياة العامة، على أساس مبادئ المساواة والتعدد الثقافي واحترام الاختلاف.
    The State is obligated to provide transparent accountability processes to enable citizens to participate fully in the review and refocusing of public policies. UN والدولة ملزمة بتوفير عمليات المساءلة المتسمة بالشفافية لتمكين المواطنين من المشاركة الكاملة في استعراض وإعادة توجيه السياسات العامة.
    53. It was generally agreed that the best weapon in the struggle against poverty was rapid economic growth through various policies to encourage investment and enable citizens to participate in development efforts. UN 53- ومن المسلم به عموما أن أحسن الأسلحة في مكافحة الفقر هي النمو الاقتصادي السريع بواسطة مختلف السياسات من أجل تشجيع الاستثمار وتمكين المواطنين من المشاركة في الجهود الإنمائية.
    The document calls for a substantial devolution of power from the central to the local level, empowering citizens to participate fully in local government. UN وتدعو الوثيقة إلى نقل قدر كبير من السلطات من المستوى المركزي إلى المستوى المحلي لتمكين المواطنين من المشاركة بصورة كاملة في الحكم المحلي.
    To ensure that the views of citizens are adequately reflected between elections, democratic Governments also recognize and accept a wide variety of dynamic measures to enable the citizens to participate more fully in government and to retain control of their own destiny. UN ولضمان التعبير عن آراء المواطنين بشكل كاف فيما بين الانتخابات، تسلم الحكومات الديمقراطية وتقبل مجموعة متنوعة واسعة من التدابير الدينامية التي ترمي الى تمكين المواطنين من المشاركة بشكل أكمل في الحكم، واﻹمساك بزمام مصيرهم.
    Transparency can also engender greater trust in government and a willingness of citizens to participate in the processes of governance, thereby improving the prospects for democratic governance. UN ويمكن للشفافية أن تولّد أيضا مزيداً من الثقة في الحكومة واستعداداً لدى المواطنين للمشاركة في عمليات الحكم، مما يحسن بالتالي آفاق الحكم الديمقراطي.
    We think that those principles not only widen the opportunities for citizens to participate in political decisions but also provide society with an economic impetus. UN ونعتقد أن هذه المبادئ لا توسع فقط الفرص أمام المواطنين للمشاركة في القرارات السياسية ولكن توفر للمجتمع أيضا زخما اقتصاديا.
    Transparency can engender greater trust in government and a willingness of citizens to participate in the processes of governance, thereby improving the prospects for democratic governance. UN وفي إمكان الشفافية أن تُحدث ثقة أكبر في الحكومة ورغبة لدى المواطنين على المشاركة في عملية الحكم، وبذا تزيد آفاق الحكم الديمقراطي.
    His delegation urged it to release all political prisoners, to allow all citizens to participate freely in the political process, to enter into a dialogue with Aung San Suu Kyi and other representatives of the opposition and of minorities, and to remove all restrictions on their freedom of movement. UN إن الوفد النرويجي يعظها بتحرير جميع السجناء السياسيين، والسماح لجميع المواطنين بالمشاركة بحرية في العملية السياسية، والدخول في حوار مع أونغ سان سوكيي وممثلي المعارضة واﻷقليات اﻵخرين، ورفع القيد المفروض على حريتهم في التنقل.
    Progress in the area of maternal health can be achieved only if maternal health policies consider the desire of the rural woman to found a family, and States parties must recognize the irreplaceable social contribution that rural women make in bearing and raising children and in forming them as citizens to participate in the development of each particular society. UN والسبيل الوحيد لإحراز التقدم في مجال صحة الأم هو أن تراعي السياسات المتعلقة بصحة الأم رغبة المرأة الريفية في تكوين أسرة، وأن تعترف الدول الأطراف بالمساهمة الاجتماعية التي لا بديل عنها وهي أن المرأة الريفية تجعل من الأطفال الذين تحمل بهم وتنشئهم مواطنين يشاركون في عملية التنمية في كل مجتمع.
    UNV is engaged in building social infrastructure by fostering volunteer-based mobilization as a channel for citizens to participate actively in prevention, preparedness and recovery. UN ويعمل متطوعو الأمم المتحدة على إقامة البنية الأساسية الاجتماعية بتعزيز عمليات التعبئة التي تعتمد على المتطوعين كوسيلة لمشاركة المواطنين مشاركة إيجابية في منع الأزمات والتأهب لها والإنعاش منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more