"civilian character" - Translation from English to Arabic

    • طابعها المدني
        
    • طابع مدني
        
    • الطابع المدني
        
    • الطبيعة المدنية
        
    • الصبغة المدنية
        
    • بطابع مدني
        
    At least 20 hospitals remain occupied by armed forces and armed opposition groups with no respect for their civilian character. UN فما زالت القوات المسلحة وجماعات المعارضة المسلحة تحتل ما لا يقل عن 20 مستشفى دون احترام طابعها المدني.
    At the same time, armed elements continue to move through the camps for internally displaced persons, compromising their civilian character. UN وفي الوقت نفسه لا تزال العناصر المسلحة تمر عبر مخيمات المشردين داخليا، مما ينال من طابعها المدني.
    Emphasizing the fundamentally civilian character of humanitarian assistance, UN وإذ تشدد على أن المساعدة الإنسانية لها طابع مدني أساسا،
    Emphasizing the fundamentally civilian character of humanitarian assistance, UN وإذ تشدد على أن المساعدة الإنسانية لها طابع مدني أساسا،
    We also agree that it is very important to maintain the civilian character of emergency humanitarian assistance. UN كما نوافق على أنه من المهم للغاية المحافظة على الطابع المدني للمساعدة في حالات الطوارئ.
    civilian character of camps and settlements of refugees and internally displaced persons UN الطبيعة المدنية لمخيمات ومستوطنات اللاجئين والمشردين داخليا
    Welcoming the discussion which took place on the civilian character of asylum in the context of the Global Consultations on International Protection,6 UN وإذ ترحب بالمناقشات التي دارت بشأن الصبغة المدنية للجوء في سياق المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية(6)،
    All parties to the crisis in Syria have a legal and moral obligation to protect schools and hospitals and to respect their civilian character. UN وجميع الأطراف الضالعة في الأزمة الناشبة في سورية يقع على عاتقها التزام قانوني وأخلاقي يحتم حماية المدارس والمستشفيات واحترام طابعها المدني.
    34. The maintenance of the civilian character of UNMISS civilian protection sites remains a priority. UN 34 - ولا يزال الحفاظ لمواقع حماية المدنيين التابعة للبعثة على طابعها المدني من الأولويات.
    DIS also recovered nine of the 12 vehicles that were carjacked during the reporting period and continued to operate security checkpoints in the vicinity of the refugee camps to ensure their civilian character. UN واستردت أيضا الزمرة الأمنية المتكاملة 12 مركبة سُرقت خلال الفترة المشمولة بالتقرير وواصلت تشغيل نقاط التفتيش الأمنية بالقرب من مخيمات اللاجئين لكفالة طابعها المدني.
    60. The Security Council has sought to improve the protection of refugees and IDPs by mandating peacekeeping missions to protect camps and sites from armed attacks and to maintain their civilian character. UN 60 - وقد سعى مجلس الأمن لتحسين حماية اللاجئين والمشردين داخليا بتكليف بعثات حفظ السلام بحماية المخيمات والمواقع من الهجمات المسلحة والحفاظ على طابعها المدني.
    Yet, even if an object loses its essentially civilian character, the attacker must still refrain from any attack that may be expected to cause incidental loss of civilian life, injury to civilians, damage to civilian objects, or a combination thereof, which would be excessive in relation to the concrete and direct military advantage anticipated. UN إلا أنه حتى إذا فقدت الأعيان المدنية طابعها المدني الأساسي، يجب على المهاجم، رغم ذلك، أن يمتنع عن أي هجوم يمكن أن يُتوقع منه أن يُسبّب خسارة عَرضية في أرواح المدنيين أو إصابات في صفوف المدنيين أو أضراراً بالأعيان المدنية، أو مجموعة من هذه النتائج، إلى حد مفرط يتجاوز الميزة العسكرية الملموسة والمباشرة المتوقع تحقيقها.
    Emphasizing the fundamentally civilian character of humanitarian assistance, UN وإذ تشدد على أن المساعدة الإنسانية لها طابع مدني أساسا،
    It also calls upon all parties to the conflict to respect and maintain the security, neutrality and civilian character of the camps for Palestine refugees in the Syrian Arab Republic. UN كما يدعو جميع الأطراف في النزاع إلى احترام وصون الأمن والحياد في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية وما تتسم به من طابع مدني.
    The Commission also emphasized that such forms of alternative service should be of a non-combatant or civilian character, in the public interest and not of a punitive nature. UN وكذلك شددت اللجنة على أن تكون هذه اﻷشكال من الخدمة البديلة ذات طابع غير قتالي أو ذات طابع مدني تحقق الصالح العام ولا تكون ذات طبيعة عقابية.
    The civilian character of refugee camps and internally displaced persons sites continues to be compromised by the presence of armed elements in and around the camps. UN ولا يزال الطابع المدني لمخيمات اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا يشوبه وجود عناصر مسلحة داخل المخيمات وحولها.
    civilian character of refugee camps and sites for internally displaced persons UN الطابع المدني لمخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا
    civilian character of refugee camps and sites for internally displaced persons UN الطابع المدني لمخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا
    These terrorist activities are not only clear violations of Security Council resolutions, which require that the civilian character of refugee camps be maintained, but also directly endanger the lives of civilians residing nearby. UN وهذه الأنشطة الإرهابية لا تمثل فحسب انتهاكات واضحة لقرارات مجلس الأمن التي تتطلب الحفاظ على الطبيعة المدنية لمخيمات اللاجئين، بل تعرّض أيضا حياة السكان المدنيين المقيمين على مقربة منها للخطر بصورة مباشرة.
    Welcoming the discussion which took place on the civilian character of asylum in the context of the Global Consultations on International Protection,6 UN وإذ ترحب بالمناقشات التي دارت بشأن الصبغة المدنية للجوء في سياق المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية(6)،
    In cooperation with the Government, ensure that the refugee camps in The United Republic of Tanzania only accommodate persons eligible for international protection, and that these camps retain an exclusively civilian character; UN • التحقق، بالتعاون مع الحكومة، من أن مخيمات اللاجئين في جمهورية تنزانيا المتحدة لا تأوي سوى الأشخاص المؤهلين للحصول على الحماية الدولية، واحتفاظ هذه المخيمات بطابع مدني بحت؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more