"civilians at" - Translation from English to Arabic

    • المدنيين في
        
    • مدنيين في
        
    • للمدنيين في
        
    • من المدنيين المعرضين
        
    • مدنيا في
        
    • بالمدنيين عند
        
    Peacekeeping operations needed to be equipped with robust mandates that put protection of civilians at their core. UN ونوه بضرورة أن تتمتع عمليات حفظ السلام بولايات قوية تضع حماية المدنيين في صلب اهتماماتها.
    I don't normally include civilians at this stage of an investigation. Open Subtitles عادة لا اسمح بتدخل المدنيين في هذه المرحلة من التحقيق
    It puts the right to life of the civilians at risk in an arbitrary and unlawful manner and constitutes cruel and inhuman treatment. UN وتعرِّض هذه الممارسة حق المدنيين في الحياة للخطر بطريقة تعسفية وغير مشروعة كما أنها تشكل معاملة قاسية ولا إنسانية.
    Polonnaruwa Armed terrorists shot dead three Sinhalese Buddhist monks and three civilians at Ruhunu Somavathiya Temple. Awarantalawa UN أطلق ارهابيون مسلحون النار وقتلوا ثلاثة رهبان بوذيين سنهاليين وثلاثة مدنيين في معبد روهونو سومافاثيا.
    The field commanders of the SDF and of the Islamic Revival Movement threatened reprisals against the Russian border forces for alleged harassment of civilians at checkpoints. UN وقد هدد القادة الميدانيون لقوات الدفاع عن النفس ولحركة اﻹحياء اﻹسلامية بالقيام بأعمال انتقاميــة ضــد قــوات الحدود الروسية بسبب مضايقاتها المزعومة للمدنيين في نقاط التفتيش.
    Provision made for up to 25,000 civilians at risk to be protected in United Nations facilities UN وضع ترتيبات لتوفير الحماية في مرافق الأمم المتحدة لما يناهز 25000 من المدنيين المعرضين للخطر.
    For example, 15 children were killed in the massacre of 42 civilians at Lukodi in May 2004. UN فقد قتل 15 طفلا في مجزرة ذهب ضحيتها 42 مدنيا في لوكودي في أيار/مايو 2004.
    It puts the right to life of the civilians at risk in an arbitrary and unlawful manner and constitutes cruel and inhuman treatment. UN وتعرِّض هذه الممارسة حق المدنيين في الحياة للخطر بطريقة تعسفية وغير مشروعة كما أنها تشكل ضربا من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية.
    Hundreds of civilians at the stadium were stabbed with hand weapons and severely beaten and at least 109 women were subjected to sexual violence. UN فقد تعرض مئات المدنيين في الملعب إلى الطعن بالأسلحة البيضاء والضرب المبرح، وتعرضت 109 نساء على الأقل للعنف الجنسي.
    Shots were still being fired at civilians at that time. UN وكان الرصاص لا يزال يُطلق على المدنيين في ذلك الوقت.
    While recognizing Israel's right to defend itself against any attacks, he underlined that its military operations had to be proportionate and in line with international humanitarian law, and protect civilians at all times. UN وأنه في الوقت الذي يعترف فيه بحق إسرائيل في الدفاع عن نفسها ضد أي هجمات، شدَّد على أن تكون العمليات العسكرية متناسبة ومتماشية مع القانون الإنساني الدولي وحماية المدنيين في جميع الأوقات.
    We got militia shooting civilians at the food distribution center. Open Subtitles لدينا مليشيات اطلقت النار على المدنيين في مركز توزيع الغذاء
    The Inspection and Evaluation Division completed evaluation reports on flexibility and adaptability at UNIFIL and on the protection of civilians at United Nations peacekeeping operations. UN وأتمت شعبة التفتيش والتقييم تقريري التقييم المتعلقين بالمرونة والقدرة على التكيف في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وبحماية المدنيين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    UNMISS found reliable information of extrajudicial killings and attacks on civilians at the hospital and the Kali-balek mosque, in addition to the looting of the towns of Bentiu and Rubkona. UN وقد عثرت البعثة على معلومات موثوق بها تفيد بوقوع عمليات قتل خارج نطاق القضاء وهجمات على المدنيين في مستشفى بانتيو ومسجد خلي بالك، وكذلك نهب كل من بلدتي بانتيو وربكونا.
    I urge the international community to further strengthen and expand support for the Government of Iraq in its fight against terrorism in accordance with international law, while also putting the protection of civilians at the forefront of its efforts. UN وإنني أحث المجتمع الدولي على مواصلة تعزيز وتوسيع نطاق الدعم لحكومة العراق في حربها ضد الإرهاب وفقا للقانون الدولي، بينما تعمل في الوقت نفسه على وضع حماية المدنيين في طليعة جهودها.
    In Libya, Australia was among the first to campaign internationally for a no-fly zone to protect civilians at a time when Al-Qadhafi seemed destined for victory. UN وفي ليبيا، كانت أستراليا من أولى البلدان التي قامت بحملة على الصعيد الدولي من أجل إقامة منطقة حظر الطيران لحماية المدنيين في وقت بدا فيه أن القذافي في سبيله لتحقيق النصر.
    The Council welcomes the fact that the Government of Rwanda has voluntarily and without delay initiated an investigation into the killing of civilians at Kanama and expects that prosecution of those responsible will follow. UN ويرحب المجلس بأن حكومة رواندا بادرت طوعا ودون تأخير إلى إجراء تحقيق في مقتل المدنيين في كاناما، ويتوقع أن تلي ذلك مقاضاة المسؤولين عن هذا الفعل.
    In addition, emphasis was placed on the disarmament and demobilization process, with the deployment of troops and civilians at key strategic locations. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى التركيز على عملية نزع السلاح والتسريح، مع نشر قوات عسكرية وأفراد مدنيين في المواقع الاستراتيجية الرئيسية.
    The Government condemned the killing of eight civilians at the Governorate, including six civil servants, and called for an international commission of inquiry to establish the facts. UN وأدانت الحكومة مقتل ثمانية مدنيين في المحافظة، من بينهم ستة موظفين مدنيين، ودعت إلى تشكيل لجنة تحقيق دولية لإثبات الحقائق.
    65. The Government should ensure that its armed forces respect international human rights and humanitarian law and ensure the protection of civilians at all times. UN 65- ويتعين على الحكومة كفالة أن تحترم قواتها المسلحة حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وأن توفر الحماية للمدنيين في جميع الأوقات.
    Provision made for up to 25,000 civilians at risk to be protected in United Nations facilities UN :: توفير الحماية في مرافق الأمم المتحدة لعدد يصل إلى 000 25 نسمة من المدنيين المعرضين للخطر
    It had also established that the army had been responsible for the killing of 11 civilians at hospital facilities in Ocosingo. UN وأثبتت أيضا أن الجيش كان مسؤولا عن مقتل ١١ مدنيا في منشآت المستشفى في أوكوسينغو.
    However, there are reports of harassment of civilians at checkpoints, including physical and verbal attacks and long delays apparently without good reason. UN غير أنه توجد تقارير عن التحرش بالمدنيين عند نقاط التفتيش، بما في ذلك الهجمات بالفعل والقول والتأخيرات الطويلة دون سبب معقول في الظاهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more