"claim under" - Translation from English to Arabic

    • الادعاء بموجب
        
    • المطالبة قيد
        
    • بالادعاء بموجب
        
    • ادعاء بموجب
        
    • الادعاء المقدم بموجب
        
    • بالادعاء المقدم بموجب
        
    • بادعاء انتهاك
        
    • تقديم شكوى بموجب
        
    • الادعاء في إطار
        
    • مطالبة بموجب
        
    • بالادعاء في إطار
        
    • الادعاء المتعلق
        
    • مطالبات بموجب
        
    • ادعاءه بموجب
        
    • المطالبة تحت بند
        
    This is also the case with regard to the claim under article 17 of the Covenant. UN وينطبق هذا أيضاً فيما يخص الادعاء بموجب المادة 17 من العهد.
    This is also the case with regard to the claim under article 17 of the Covenant. UN وينطبق هذا أيضاً فيما يخص الادعاء بموجب المادة 17 من العهد.
    The Panel applies the above findings to the claim under review. UN 146- ويطبق الفريق الاستنتاجات الواردة أعلاه على المطالبة قيد الاستعراض.
    However, in the claim under review, the Panel was satisfied that these goods, which were pharmaceutical medicinal products, were not subject to the embargo. UN بيد أن صاحب البلاغ قد تأكد في المطالبة قيد الاستعراض، من أن البضائع والمنتجات الطبية لم تكن خاضعة للحظر.
    As to the claim under article 9, the State party submits that it is outside the scope of the Covenant. UN وفيما يتعلق بالادعاء بموجب المادة 9، تزعم الدولة الطرف أنه لا يندرج في نطاق العهد.
    A mere allegation with no further information on the facts is insufficient to raise a claim under the Covenant. UN ولا يعتبر إطلاق زعم ما لا أكثر ولا أقل من دون تقديم المزيد من المعلومات عن الوقائع كافياً لإثارة ادعاء بموجب العهد.
    In these circumstances, the Committee considers that the claim under article 7 of the Covenant against the State party has been insufficiently substantiated, for purposes of admissibility, and finds it inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن الادعاء المقدم بموجب المادة 7 من العهد ضد الدولة الطرف ليس مدعوماً بأسانيد كافية لأغراض المقبولية وتخلُص إلى أنه غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    The Committee proceeds immediately to the consideration of the merits as it relates to the claim under article 19 of the Covenant. UN وتنتقل اللجنة مباشرة للنظر في الأسس الموضوعية من حيث علاقتها بالادعاء المقدم بموجب المادة 19 من العهد.
    Counsel has provided no further arguments to substantiate the claim under article 9, paragraph 5. UN ولم يقدم المحامي أي حجج أخرى تُثبت صحة الادعاء بموجب الفقرة 5 من المادة 9.
    The claim under article 10, paragraph 3, is again similarly inadmissible. UN وبالمثل يكون الادعاء بموجب الفقرة 3 من المادة 10 مردوداً هو الآخر.
    The State party therefore submits that the claim under article 16 should also be declared inadmissible. UN وعليه، تدفع الدولة الطرف بأنه ينبغي اعتبار الادعاء بموجب المادة 16 غير مقبول أيضاً.
    With regard to the above finding, the Committee considers that it not necessary to examine the claim under article 26 of the Covenant. UN وفيما يتعلق بالاستنتاج الوارد أعلاه، ترى اللجنة أن لا لزوم للنظر في الادعاء بموجب المادة 26 من العهد.
    The Panel applies this determination to the claim under review for increased fuel costs on behalf of the Syrian Maritime Company. UN ويطبق الفريق هذا الاستنتاج على المطالبة قيد الاستعراض بالتعويض عن ارتفاع تكاليف الوقود نيابة عن شركة الملاحة البحرية السورية.
    The Panel applies the above findings to the claim under review. UN 208- ويطبق الفريق الاستنتاجات المذكورة أعلاه على المطالبة قيد الاستعراض.
    The Panel applies this determination to the claim under review. UN ويطبق الفريق هذا الاستنتاج على المطالبة قيد الاستعراض.
    6.8 As to the claim under article 5 of the Covenant, the Committee finds that this provision does not give rise to any separate individual right. UN 6-8 وفيما يتعلق بالادعاء بموجب المادة 5 من العهد، ترى اللجنة أن هذا الحكم من أحكام العهد لا ينشئ أي حق فردي مستقل.
    The Committee considers that the fact that the State party does not deduct any overseas pension rights, which an individual has privately provided for, equally discloses no claim under article 2 of the Optional Protocol. UN كما ترى اللجنة أن عدم خصم الدولة الطرف ﻷية حقوق من معاشات أجنبية دبرها أي فرد عن طريق قطاع خاص، لا يتيح أي ادعاء بموجب المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    Similarly, the Committee considers insufficiently substantiated the claim under article 2 of the Covenant. UN كما ترى اللجنة أن الادعاء المقدم بموجب المادة 2 من العهد يفتقر كذلك إلى الإثبات الكافي.
    So far as the claim under article 9, paragraph 1, is also linked to the claim under article 11, the Committee equally finds it inadmissible on the same ground. UN وحيث إن الادعاء المقدم بموجب الفقرة 1 من المادة 9 يرتبط أيضاً بالادعاء المقدم بموجب المادة 11، ترى اللجنة أيضاً أنه غير مقبول للأسباب نفسها.
    4.17 As to the claim under article 9, paragraph 4, the State party observes that the Federal Court had jurisdiction in the present case to review the refusal of a protection visa. UN 4-17 وفيما يتصل بادعاء انتهاك الفقرة 4 من المادة 9، تلاحظ الدولة الطرف أن للمحكمة الاتحادية اختصاصاً قضائياً في القضية الحالية يخولها إعادة النظر في رفض إعطاء تأشيرة الحماية.
    NHRC took his statement while he was in detention at the Sundarijal detention centre and advised him not to file a claim under the Compensation relating to Torture Act. UN وقد استمعت اللجنة إلى أقواله حين كان في سجن سندارجال ونصحته بعدم تقديم شكوى بموجب في إطار قانون التعويض عن التعذيب.
    It contends that the claim under article 3 should be declared inadmissible, since the complainant fails to establish a prima facie case. UN وهي تؤكد أنه يجب إعلان أن الادعاء في إطار المادة 3 غير مقبول، لأن المدعي قصّر في تقديم دليل بديهي يثبت صحة قضيته.
    That illustrates the kind of difficulties that a State may face in settling a claim under international law. UN ويبين ذلك طبيعة الصعوبات التي قد تواجه دولة ما في تسوية مطالبة بموجب القانون الدولي.
    Regarding the claim under article 7, we cannot agree with the Committee that there has not been a violation of the Covenant. UN وفيما يتعلق بالادعاء في إطار المادة ٧، فنحن لا يسعنا أن نوافق مع اللجنة على أنه لم يكن هناك انتهاك للعهد.
    So far as the claim under article 12 is linked to the claim under article 11, the Committee finds it inadmissible on the same grounds. UN وبما أن الادعاء المتعلق بانتهاك المادة 12 مرتبط بالادعاء المتعلق بانتهاك المادة 11، ترى اللجنة عدم مقبوليته للأسباب نفسها.
    In Montenegro, the right to a legal remedy is one of the mechanisms to provide legal satisfaction to the victim (in addition to the right to a complaint, right to compensation of damages and the right to submit a claim under the property law). UN 126- يمثل الحق في الانتصاف القانوني، في الجبل الأسود، إحدى آليات الترضية القانونية للضحية (بالإضافة إلى الحق في تقديم الشكاوى، والحق في التعويض عن الأضرار، والحق في تقديم مطالبات بموجب قانون الملكية).
    In light of this new information, which has not been challenged by the author, the Committee considers that the author's claim under article 17 is inadmissible for non-exhaustion of domestic remedies. UN وفي ضوء هذه المعلومات الجديدة، التي لم يطعن فيها صاحب البلاغ، ترى اللجنة أن ادعاءه بموجب المادة 17 غير مقبول نظراً لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    The claimant originally classified this claim under loss of tangible property, however the Panel reclassified this claim as other losses. UN وأدرج هذه المطالبة في الأصل تحت بند الخسائر في الممتلكات المادية، ولكن الفريق أعاد تصنيف هذه المطالبة تحت بند خسائر أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more