"clarifies" - Translation from English to Arabic

    • يوضح
        
    • توضح
        
    • ويوضح
        
    • وتوضح
        
    • يوضّح
        
    • توضِّح
        
    • توضّح
        
    • الإيضاح
        
    • ويوضّح
        
    • أُحيلت بتاريخ
        
    • يوضِّح
        
    clarifies the grounds on which requests for surrender may be declined. UN :: يوضح الأسس التي يمكن بمقتضاها رفض طلبات تسليم الأشخاص.
    By extension, the section clarifies what can reasonably be expected from FAO and what simply lies outside its constitutional parameters. UN واستطرادا، يوضح هذا الفرع الأمور التي يمكن توقعها بشكل معقول من المنظمة وما الذي يقع ببساطة خارج معاييرها التشريعية.
    Article 34, which was new in 2000, has been generally welcomed, and clarifies the scope of Parts Two and Two bis. UN كانت المادة 34، التي كانت جديدة في عام 2000، قد لقيت ترحيبا، وهي توضح نطاق البابين الثاني والثاني مكررا.
    UNMIS clarifies that the Human Rights Bulletin is not intended to report on all incidents of human rights abuses. UN إذ توضح البعثة أن القصد من نشرة حقوق الإنسان ليس تقديم تقرير عن كل حوادث انتهاكات حقوق الإنسان.
    The budget text clarifies which programme activities fall under the General Fund, and which fall under the project budget component. UN ويوضح نص الميزانية أي الأنشطة البرنامجية التي تقع في نطاق الصندوق العام، وأيها يدخل ضمن عنصر ميزانية المشاريع.
    At the same time, it clarifies grey areas and gaps in the law that have been identified. UN وتوضح هذه الوثيقة في نفس الوقت ما تم تحديده من مناطق رمادية وثغرات في القانون.
    This joint communiqué further clarifies Uganda's position on the current situation in the Democratic Republic of the Congo. UN كما يوضح هذا البلاغ المشترك أيضا موقف أوغندا من الحالة الراهنة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    It clarifies that all relevant factors are to be considered together and conclusion must be reached on the basis of all of them. UN وهو يوضح بأنه ينبغي النظر في كل العوامل ذات الصلة مجتمعة والتوصل إلى استنتاج على أساس هذه العوامل جميعها.
    Furthermore, the Declaration on the Right to Development clarifies the nature of these obligations, setting forth important objectives for governance. UN وعلاوة على ذلك، يوضح إعلان الحق في التنمية طبيعة هذه الالتزامات، ويحدد أهدافا هامة للحكم.
    It also clarifies the manner in which the provisions of the various decisions of the Parties were applied, and clearly states the standard assumptions used in the assessment. UN ويوضح أيضاً الأسلوب المتبع في تطبيق بنود القرارات المختلفة، كما يوضح الافتراضات المعيارية المستخدمة أثناء التقييم.
    Fiji clarifies that it accepts requests for visits of special rapporteurs and will cooperate with special procedures. UN توضح شيلي أنها تقبل طلبات زيارات المقررين الخاصين وسوف تتعاون مع الإجراءات الخاصة.
    Nevertheless, this interpretation remains subject to challenge and could be invalidated by the Tribunal in the future unless the General Assembly clarifies the matter. UN ورغم هذا، فما زال هذا التفسير عرضة للطعن واﻹبطال من جانب المحكمة في المستقبل ما لم توضح الجمعية العامة اﻷمر.
    143. A recently approved note of guidance clarifies the relations between humanitarian coordinators and special representatives of the Secretary-General. UN ١٤٣ - وثمة مذكرة إرشادات اعتمدت مؤخرا توضح العلاقة بين منسقي الشؤون اﻹنسانية والممثلين الخاصين لﻷمين العام.
    The text below clarifies which programme activities fall under the General Fund and which fall under the project fund component. UN ويوضح النص الوارد أدناه أيّ الأنشطة البرنامجية تقع في نطاق الصندوق العام، وأيها يدخل ضمن عنصر صندوق المشاريع.
    He clarifies that for the purposes of the first instance proceedings, he sent requests for the surrender of his property to all defendants. UN ويوضح أنه قد أرسل إلى جميع المدعى عليهم طلباتٍ بالتنازل عن ممتلكاته لأغراض الدعوى المرفوعة أمام المحكمة الابتدائية.
    The law clarifies the Secretary of the Interior's authority and obligation to provide federal funding for political status education on Guam. UN ويوضح هذا القانون سلطة وزير الداخلية وواجبه في توفير تمويل من الحكومة الاتحادية للتوعية بالوضع السياسي لغوام.
    This rule clarifies that another scheme, consistent with the intent of the Statute, should apply here and describes that scheme. UN وتوضح هذه القاعدة أنه ينبغي تطبيق نظام آخر هنا لا يتعارض مع مقاصد النظام الأساسي وتصف ذلك النظام.
    The Department of Field Support clarifies that the guidelines for quick-impact projects issued to the missions are not mandatory. UN وتوضح إدارة الدعم الميداني أن المبادئ التوجيهية لمشاريع الأثر السريع التي صدرت للبعثات ليست إلزامية.
    The delineation process clarifies the legal framework for future shelf activities. UN وتوضح عملية تعيين الحدود الإطار القانوني للأنشطة في مياه الجرف القاري مستقبلا.
    Greed clarifies, cuts through and captures the essence of the evolutionary spirit. Open Subtitles ، الطمع يوضّح ، يخترق ، ويأسر جوهر روح التطوّر
    Information contained in the national registry that substantiates or clarifies the information reported. UN `3` المعلومات الواردة في السجل الوطني التي تؤيد أو توضِّح المعلومات المبلغ عنها.
    It is difficult to determine how the last sentence clarifies or assists in the joinder process outlined earlier in that subparagraph. UN ومن العسير تحديد كيف توضّح الجملة الأخيرة أو تساعد عملية الضمّ الموصوفة قبل ذلك في هذه الفقرة الفرعية.
    General recommendation No. 32 of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination further clarifies the meaning and scope of special measures. UN والتوصية العامة رقم 32 الصادرة عن لجنة القضاء على التمييز العنصري تقدم مزيدا من الإيضاح لمعنى التدابير الخاصة ونطاقها.
    The guide highlights the main challenges to professional and ethical conduct and clarifies the reasons behind the standards, in the context of the mission and values of the Organization. UN ويبيّن هذا الدليل التحديات الرئيسية التي يواجهها المهنيون، ومسألة السلوك الأخلاقي، ويوضّح الأسس التي تقوم عليها المعايير في سياق مهمة المنظمة وقيمها.
    Recognizing violence against women as a violation of human rights clarifies the binding obligations on States to prevent, eradicate and punish such violence and their accountability if they fail to comply with these obligations. UN فالاعتراف بأن العنف ضد المرأة انتهاك لحقوق الإنسان يوضِّح الواجبات الملزمة للدول بمنع هذا العنف والقضاء عليه والمعاقبة عليه، ومساءلتها إن هي قصرت عن أداء هذه الواجبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more