"clarify the content" - Translation from English to Arabic

    • توضيح مضمون
        
    • توضيح محتوى
        
    • وتوضح مضمون
        
    • توضح مضمون
        
    • توضح محتوى
        
    At the same time, some have admitted that there is a need to clarify the content of the law. UN غير أن بعضهم أقر في الوقت نفسه بوجود حاجة إلى توضيح مضمون القانون.
    It is important, therefore, to clarify the content of this obligation to cooperate and to ascertain the specific duties that it imposes on States. UN ولذلك، كان من المهم توضيح مضمون هذا الالتزام بالتعاون، والتأكد من الواجبات المحددة التي يفرضها على الدول.
    Cuba continued to support any initiative to clarify the content of the topic and preserve the time-hallowed regime of criminal immunity for State officials, based on international conventions and the principles of international law. UN وأضافت أن كوبا تواصل دعم كل المبادرات التي تستهدف توضيح مضمون هذا الموضوع والمحافظة على نظام الحصانة الجنائية لمسؤولي الدول الذي تكرَّس عبر الزمن، استناداً إلى الاتفاقيات الدولية ومبادئ القانون الدولي.
    Preparatory work would be required in order to clarify the content and objectives of a future convention. UN ولا بد من أعمال تحضيرية من أجل توضيح محتوى وأهداف أي اتفاقية تعقد في المستقبل.
    20. The Committee calls on the State party to review and clarify the content of the new provisions and definition of violence and to provide in its next periodic report detailed information about the measures taken to ensure their effective enforcement. UN 20- وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تستعرض وتوضح مضمون الأحكام الجديدة وتعريف العنف وأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لكفالة إنفاذها بفعالية.
    32. With regard to the right to food, the mandate given to the High Commissioner for Human Rights at the World Food Summit in 1996 required the Office to clarify the content of the right to food and propose practical measures for implementation. UN 32- وفيما يتعلق بالحق في الغذاء، تطلبت الولاية التي أسندت إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان في مؤتمر القمة العالمي المعني بالغذاء المعقود في عام 1996، من المفوضية أن توضح مضمون الحق في الغذاء وأن تقترح تدابير عملية لتنفيذه.
    Although these interpretative clauses are only meant to clarify the content of the provision and do not therefore intend to introduce substantive amendments, they may nevertheless have a decisive impact on arbitration proceedings. UN فعلى الرغم من أن الغرض من هذه الشروط التفسيرية إنّما هو توضيح مضمون الحكم وهو بالتالي لا يستهدف إدخال تعديلات موضوعية، فإنه قد يكون لها، رغم ذلك، أثر حاسم على إجراءات التحكيم.
    Even if it was possible clearly to distinguish between the two obligations and the distinction helped to clarify the content of a breach or the moment of its occurrence, that classification was no substitute for the interpretation and application of the primary norms themselves. UN وحتى إذا كان من الممكن بوضوح التمييز بين الالتزامين وكان التمييز يساعد في توضيح مضمون الخرق أو الوقت الذي وقع فيه فإن هذا التصنيف لا يحل محل تفسير القواعد الأولية ذاتها وتطبيقها.
    In addition, the Assembly may wish to encourage the Commission to clarify the content, format and date of its global review and appraisal exercise. UN وبالإضافة إلى ذلك قد ترغب الجمعية العامة في تشجيع اللجنة على توضيح مضمون وشكل وموعد ما تضطلع به من ممارسة عالمية في مجال الاستعراض والتقييم.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) produced studies that could help to clarify the content of certain obligations established in the Convention and provided a set of good practices. UN وأعد مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان دراسات من شأنها أن تساعد على توضيح مضمون بعض الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية وقدم مجموعة من الممارسات الجيدة.
    10. The CBMs currently comprise two parts: a preliminary declaration intended to clarify the content of the CBM return, and the specific forms A-G. UN 10- تتكون تدابير بناء الثقة حالياً من جزأين: إعلان أولي يقصد به توضيح مضمون بيان تدابير بناء الثقة، والاستمارات الخاصة من ألف إلى زاي.
    The Special Rapporteur strongly encourages the prompt adoption and ratification of the Optional Protocol, which will help to further clarify the content of the right to adequate housing and of State obligations in this regard, will offer victims redress at the universal level and will offer visible international standards that could inspire judicial decisions at domestic level. UN ويشجع المقرر الخاص بشدة على الإسراع في اعتماد البروتوكول الاختياري والتصديق عليه، مما يسمح بزيادة توضيح مضمون الحق في السكن اللائق والتزامات الدول في هذا الخصوص، ويوفر للضحايا سبيلا للانتصاف على المستوى العالمي، ويضع معايير دولية يمكن الاسترشاد بها في اتخاذ القرارات على المستوى المحلي.
    Importantly, Mexico highlights the need to clarify the content of each economic, social and cultural right and the respective obligations incumbent on the State, bearing in mind that some State obligations are of immediate effect. UN ومن المهم الإشارة إلى أن المكسيك تشدد على ضرورة توضيح مضمون كل حق من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وما يقابله من التزامات تقع على عاتق الدولة، مع مراعاة الأثر الفوري الذي تخلفه بعض التزامات الدولة.
    In its decision, the Advisory Committee noted that there was a need to further clarify the content and scope of this right, proposed measures to raise awareness of the importance of its realization and suggested concrete actions to mobilize States, intergovernmental and nongovernmental organizations in the promotion of the rights of peoples to peace. UN وأشارت اللجنة الاستشارية في قرارها إلى وجود حاجة لزيادة توضيح مضمون ونطاق هذا الحق، واقترحت وضع تدابير لإذكاء الوعي بأهمية إعماله وإجراءات ملموسة لتعبئة الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية لتعزيز حقوق الشعوب في السلام.
    He contested the view that the rights of the ICESCR were more vaguely defined, underlining how a communications procedure would further clarify the content of these rights. UN واعترض على الرأي القائل بأن الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هي حقوق معرفة تعريفاً غير دقيق، مؤكداً أن إجراء تقديم البلاغات من شأنه أن يساعد في زيادة توضيح مضمون هذه الحقوق.
    The amendment included proposals to require employers to promote equality between men and women in all terms of employment, particularly equal pay, and to clarify the content of the gender equality plans in every workplace. UN وبيَّنت أن التعديل شمل اقتراحات يطلب بموجبها إلى أرباب العمل تعزيز المساواة بين الرجال والنساء في جميع شروط العمل وبخاصة المساواة في الأجر، كما يطلب توضيح مضمون خطط المساواة بين الجنسين في كافة أماكن العمل.
    (c) The need to clarify the content and form of reports that States parties would submit to the unified treaty body; UN (ج) ضرورة توضيح محتوى وشكل التقارير التي يتعين على الدول الأطراف تقديمها إلى الهيئة الموحدة لرصد المعاهدات؛
    The draft code of conduct is a well-crafted document responding to the two components of the call by World Food Summit: to clarify the content of the right to adequate food and the fundamental right of everyone to be free from hunger, and to give particular attention to implementation and full and progressive realization of this right as a means of achieving food security for all. UN ومشروع مدونة قواعد السلوك صك جيد الصياغة يستجيب لعنصري النداء الذي وجهه مؤتمر القمة العالمي للأغذية وهما: توضيح محتوى الحق في الحصول على غذاء كاف والحق الأساسي لكل فرد في أن يتحرر من الجوع، وإيلاء اهتمام خاص لتنفيذ هذا الحق وإعماله الكامل والتدريجي كوسيلة لتحقيق الأمن الغذائي للجميع.
    11. As one observer noted, " to clarify the content of the right to education in places of detention we need to make clear what it is we are trying to accomplish. UN 11- وقد صرح أحد المراقبين قائلاً " إن توضيح محتوى الحق في التعليم داخل السجون يستوجب أن نبيّن ما هو الهدف الذي نرمي إلى تحقيقه.
    492. The Committee calls on the State party to review and clarify the content of the new provisions and definition of violence and to provide in its next periodic report detailed information about the measures taken to ensure their effective enforcement. UN 492- وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تستعرض وتوضح مضمون الأحكام الجديدة وتعريف العنف وأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لكفالة إنفاذها بفعالية.
    We are convinced that the process initiated in Geneva by two States members of the European Union should be the one to clarify the content of human rights obligations related to access to safe drinking water and sanitation. UN ونحن مقتنعون بأن العملية التي بدأتها دولتان عضوان في الاتحاد الأوروبي في جنيف ينبغي أن تكون هي العملية التي توضح مضمون التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي.
    As in the case of the existing treaty bodies, a unified standing treaty body would adopt and publish its interpretation of the content of human rights provisions, in the form of General Comments/Recommendations to clarify the content of human rights provisions. UN 51- مثلما هو الحال في هيئات المعاهدات القائمة، ستقوم الهيئة الدائمة الموحَّدة للمعاهدات باعتماد ونشر تفسيرها لمضمون أحكام حقوق الإنسان، في شكل تعليقات عامة/توصيات توضح محتوى أحكام حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more