"clash of" - Translation from English to Arabic

    • صدام
        
    • صراع
        
    • تصادم
        
    • الصدام بين
        
    • الصراع بين
        
    • لصدام
        
    • بصدام
        
    • التصادم بين
        
    • بصراع
        
    • صداما بين
        
    • صراعا بين
        
    • صِدام
        
    • وصدام
        
    • وصراع
        
    Interreligious dialogue can help to bring people to more understanding and, undoubtedly, do away with the logic of the clash of civilizations. UN ويمكن للحوار بين الأديان أن يساعد على توصل الأشخاص إلى المزيد من التفاهم، وبلا شك، التخلي عن منطق صدام الحضارات.
    We watch with concern some doctrines promoting the clash of civilizations, demonizing cultures and religions that are thousands of years old. UN إننا نشاهد بقلق بعض المذاهب التي تشجع على صدام الحضارات وتشويه ثقافات وأديان عمرها آلاف السنين.
    It is also saddening that the mentality of the Cold War still prevails in what is conceived as a clash of civilizations. UN كما أنه لمن المحزن أيضا أن البعض مازال يعيش بعقلية تلك الحرب الباردة من خلال نظرة ضيقة اسمها صراع الحضارات.
    It is a road map that, if followed, will enable us to avoid the clash of civilizations and the clash of religions, which is the terrorists' ultimate goal. UN إنه خارطة طريق، إذا ما تم اتباعها، سوف تمكننا من تفادي صراع الحضارات وصراع الأديان، والذي هو الهدف النهائي للإرهابيين.
    Everyone wins in the competition for the best ideas; in a clash of cultures, there can only be losers. UN فالجميع يكسبون من التنافس على أفضل الأفكار؛ ولا ينجم عن تصادم الثقافات سوى خاسرين.
    The thesis of a clash of civilizations is a travesty. UN إن نظرية الصدام بين الحضارات نظرية تدعو إلى السخرية.
    We had a recent expression of it here in America, where hate was again put forward in an attempt to create Samuel Huntington's clash of civilizations. UN وقد رأينا تعبيراً جديداً له هنا في أمريكا، حيث برزت محاولة لإيجاد صدام حضارات صاموئيل هانتنغتن.
    Cooperation, not the clash of civilizations, must be the paradigm for our future on this planet. UN ويجب أن يكون التعاون، وليس صدام الحضارات، هو النموذج لمستقبلنا على هذا الكوكب.
    Instead of a clash of civilizations, let us work towards the convergence of pluralism. UN وبدلا من صدام الحضارات، لنعمل من أجل تحقيق تقارب التعددية.
    In this context, I pointed out the existence of a real clash of civilizations - between the fanatical, conservative militants on both sides. UN وفي هذا السياق أشرتُ إلى وجود صدام حضاري حقيقي ولكنه قائم بين المعسكرين المحافظين المتعصبين على الجانبين.
    It is diametrically opposed to the dark prophecies contained in false notions such as the so-called clash of civilizations. UN فهي فلسفة تتعارض تماما مع النبوءات الحالكة السواد المتضمنة في أفكار زائفة من قبيل ما يسمى صدام الحضارات.
    That has not happened. There has been no clash of civilizations. UN إن ذلك لم يحدث، فلم يكن هناك أي صدام بين الحضارات.
    Extremists are trying to instigate a clash of civilizations by creating mistrust and polarization among various civilizations, cultures and religions. UN ويحاول المتطرفون إثارة صراع بين الحضارات عن طريق بث عدم الثقة والاستقطاب بين مختلف الحضارات والثقافات والديانات.
    They camouflage their evil designs by invoking religious prejudice in the hope of heightening a clash of civilizations. UN إنهم يموهون مخططاتهم الشيطانية بالاحتجاج على التمييز الديني أملا في زيادة صراع الحضارات.
    In this era of propaganda on the clash of civilizations, it is especially important that we pursue broader interfaith dialogue to promote solidarity. UN ومن الأهمية بصورة خاصة، في هذه الحقبة الدعائية من صراع الحضارات، أن نسعى لحوار أوسع بين الأديان لتعزيز التضامن.
    There have been times when this dialogue has been, more than anything else, a clash of opposing and irreconcilable ideologies and positions. UN وهناك أوقات يشهد فيها هذا الحوار، أكثر من أي شيء آخر، تصادم الإيديولوجيات والمواقف المتعارضة والمتنافرة.
    In an era of equality, cooperation and globalization, one should not speak of a clash of civilizations, but of coexistence between civilizations. UN وفي عهد المساواة والتعاون والعولمة ينبغي ألا نتكلم عن الصدام بين الحضارات بل عن التعايش السلمي بينها.
    Some commentators have rushed to assert that this confirms the dismal thesis of an inevitable clash of civilizations, according to which we face a century of conflict between people of different faiths and cultures. UN لقد سارع بعض المعلقين إلى تأكيد أن ذلك إنما يؤكد صحة النظرية الكئيبة عن حتمية الصراع بين الحضارات، والتي بموجبها سنشهد قرنا من الصراع بين شعوب تنتمي إلى ديانات وثقافات مختلفة.
    There is an advantage to such predictions, since the potential danger of a clash of civilizations helped to launch the dialogue among civilizations. UN وهناك ميزة لتلك التكهنات، لأن الخطر المحتمل لصدام الحضارات ساعد على بدء الحوار بين الحضارات.
    In it, she rejected the so-called clash of civilizations as an attempt to twist the values of a great and noble religion. UN ورفضت، في الكتاب، ما يسمى بصدام الحضارات بوصفه محاولة لتحريف قيم الدين العظيم والسامي.
    We must also respond decisively to the phenomenon of the defamation of religions and their symbols and to those who claim the inevitability of a clash of civilizations. UN والتصدي بحزم لظاهرة الإساءة إلى الأديان ورموزها، وللذين يدَّعون حتمية التصادم بين الحضارات.
    We witnessed neither extremism, nor the so-called clash of civilizations, but an episode in the fight for freedom and justice. UN ولم نشهد التطرف، ولا ما يسمى بصراع الحضارات، ولكننا شهدنا فصلاً من الكفاح من أجل الحرية والعدالة.
    The time has indeed arrived for us to debunk, once and for all, the theory that there is a clash of civilizations. UN لقد حان الوقت لأن نكشف بالفعل، مرة واحدة وإلى الأبد، زيف النظرية التي تقول إن هناك صداما بين الحضارات.
    Counter-terrorism must not, therefore, amount to a war against Islam or a clash of civilizations. UN ولذلك، ينبغي ألا تكون مكافحة الإرهاب حربا ضد الإسلام أو صراعا بين الحضارات.
    The clash of ideologies and of cultural and religious differences continues to give much food for thought. UN ولا يزال صِدام الأيديولوجيات والخلافات الثقافية والدينية باعثا على إعمال الفكر.
    No one on this Earth can alone protect themselves from the consequences of climate warming, the clash of civilizations, major epidemics. UN ولا يمكن لأي أحد على هذه الأرض أن يحمي نفسه بمفرده من عواقب احترار المناخ وصدام الحضارات والأوبئة الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more