"clear distinction" - Translation from English to Arabic

    • تمييز واضح
        
    • التمييز بوضوح
        
    • التمييز الواضح
        
    • تمييزا واضحا
        
    • تمييزاً واضحاً
        
    • تفرقة واضحة
        
    • الفرق الواضح
        
    • فرق واضح
        
    • للتمييز بوضوح
        
    • بالتمييز الواضح
        
    • التفريق بوضوح
        
    • والتمييز الواضح
        
    • للتمييز الواضح
        
    • تمييزا جليا
        
    • التمييز بصورة واضحة
        
    Maintaining a clear distinction between refugees and economic migrants was in the interest of the protection needs of the former. UN فالحفاظ على تمييز واضح بين اللاجئين والمهاجرين لأسباب اقتصادية أمرٌ في صالح الفئة الأولى من حيث احتياجاتهم للحماية.
    However, it was pointed out that in some cases there was no clear distinction between accomplishments, activities and targets. UN ومع ذلك، أشير إلى أنه في بعض الحالات لا يوجد تمييز واضح بين اﻹنجازات واﻷنشطة والنتائج المستهدفة.
    In this connection, it argues that a clear distinction should be made between a planned, phased reduction and a sudden, substantial cut in the troop strength. UN وهي تذهب في هذا الصدد إلى أنه يجب التمييز بوضوح بين إجراء تخفيض مرحلي مخطط وإجراء إنقاص مفاجئ وضخم في عدد أفراد القوة.
    It was unclear whether the provisions on the death penalty concerned expulsion or extradition; a clear distinction should be made between those two concepts. UN وليس من الواضح ما إذا كانت الأحكام بشأن عقوبة الإعدام تتعلق بالطرد أو التسليم؛ وينبغي التمييز بوضوح بين هذين المفهومين.
    It would blur the clear distinction in the resolution between suspension and withdrawal of consultative status. UN فهو يضفي نوعا من الإبهام على التمييز الواضح في القرار المذكور بين تعليق المركز الاستشاري وسحبه.
    A comprehensive convention should also draw a clear distinction between terrorism and the legitimate struggle of peoples for self-determination. UN وينبغي أيضا أن تضع الاتفاقية الشاملة تمييزا واضحا بين الإرهاب والنضال المشروع للشعوب من أجل تقرير المصير.
    However, it was pointed out that in some cases there was no clear distinction between accomplishments, activities and targets. UN ومع ذلك، أشير إلى أنه في بعض الحالات لا يوجد تمييز واضح بين اﻹنجازات واﻷنشطة والنتائج المستهدفة.
    According to one view, the main purpose was to draw a clear distinction between reservations and other unilateral statements. UN ويتمثل الغرض الرئيسي، حسب أحد اﻵراء، في إجراء تمييز واضح بين التحفظات وغيرها من اﻹعلانات اﻷحادية الجانب.
    There should be a clear distinction between victim and perpetrator. UN ويجب أن يكون هناك تمييز واضح بين الضحية والمجرم.
    In any case, my delegation believes that there should be a clear distinction between submitting the report, its presentation and its review or consideration. UN وعلى أية حال، يرى وفد بلدي ضرورة أن يكون هناك تمييز واضح بين تقديم التقرير وعرضه أو استعراضه أو النظر فيه.
    Establishing a clear distinction between the competencies of the judiciary police and those of the public order police in terms of criminal investigation. UN وضع تمييز واضح بين صلاحيات الشرطة القضائية وصلاحيات شرطة النظام العام من حيث التحقيق الجنائي.
    On the other hand, a clear distinction between international and noninternational armed conflicts was not always possible. UN ومن ناحية أخرى، لا يمكن دائما التمييز بوضوح بين النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية.
    A clear distinction must be drawn between State and private monopoly control, both of which were equally unacceptable. UN وقال إنه يجب التمييز بوضوح بين احتكار الدولة واحتكار القطاع الخاص وكلاهما غير مقبول.
    Secondly, a clear distinction needs to be maintained between the concept of the responsibility to protect and that of the protection of civilians. UN ثانيا، يلزم التمييز بوضوح بين مفهوم المسؤولية عن الحماية ومفهوم حماية المدنيين.
    Asylum and managed migration systems should, however, be based on a clear distinction between the different categories of persons. UN ومع ذلك، فينبغي أن تستند نظم اللجوء ونظم الهجرة الموجهة إداريّاً إلى التمييز الواضح بين شتى فئات الأشخاص.
    Asylum and managed migration systems should, however, be based on a clear distinction between the different categories of persons. UN ومع ذلك، فينبغي أن تستند نظم اللجوء ونظم الهجرة الموجهة إداريّاً إلى التمييز الواضح بين شتى فئات الأشخاص.
    It was suggested that draft article 2 should make a clear distinction between delivery and sending of notices, depending on whether the addressee could actually be reached. UN واقترح أن يميّز مشروع المادة 2 تمييزا واضحا بين تسليم الإشعار وإرساله بناءً على ما إذا كان من الممكن بالفعل الوصول إلى المرسل إليه.
    A clear distinction must therefore be made between the actions of individuals and those of a Government. UN ينبغي التمييز تمييزا واضحا بين تصرفات الأفراد وأفعال الحكومة.
    There is agreement that it is essential to make a clear distinction between the various levels of objectives. UN 4 - ومن المتفق عليه أنه من المهم التمييز بين مختلف المستويات المتعلقة بالغايات تمييزاً واضحاً.
    A clear distinction must be maintained between peacekeeping operations and other types of field operations, such as humanitarian assistance operations. UN وينبغي أن تكون هناك تفرقة واضحة بين عمليات حفظ السلام وسائر أنواع العمليات الميدانية، مثل عمليات المساعدة اﻹنسانية.
    The Committee should have taken into account the clear distinction between anonymity and confidentiality. UN وكان ينبغي للجنة أن تأخذ في الاعتبار الفرق الواضح بين كتمان الهوية والحفاظ على السرية.
    There is, however, a clear distinction between confidence-building and verification. UN ولكن يوجد فرق واضح بين بناء الثقة وبين التحقق.
    That thinking had culminated in the formulation of criteria for drawing a clear distinction between religious movements or sects and other institutions which appeared to be religious but were not in fact so. UN وأفضى التدارس إلى تعيين معايير للتمييز بوضوح بين الحركات الدينية أو الطوائف وبين المؤسسات اﻷخرى التي تظهر مظهر المؤسسة الدينية ولكنها ليست في الواقع بمؤسسة.
    A clear distinction should be made between the situations of unlawful use of force by a State and that of self-defence. UN وينبغي القيام بالتمييز الواضح بين حالة الاستخدام غير القانوني للقوة من قِبل دولة ما وحالة الدفاع عن النفس.
    A clear distinction must be made between terrorism and legitimate self-defence. UN ويجب التفريق بوضوح بين الإرهاب والدفاع المشروع عن النفس.
    NAM stresses that the revitalization of the work of the General Assembly is a process, driven by Member States, that entails transparency and a clear distinction between the role of Member States and that of the Secretariat. UN وتشدد الحركة على أن تنشيط أعمال الجمعية العامة عملية تدفعها الدول الأعضاء، وتستلزم الشفافية والتمييز الواضح بين دور الدول الأعضاء ودور الأمانة العامة.
    States must make certain that their national counterterrorism legislation defines terrorist groups and terrorist acts with sufficient clarity so that there is clear distinction between the two. UN ويتحتم على الدول أن تتأكد من أن تشريعاتها الوطنية الرامية إلى مكافحة الإرهاب تتضمن تعريفاً للجماعات الإرهابية والأعمال الإرهابية يكون واضحاً بدرجة كافية للتمييز الواضح بين الاثنين.
    In particular, delegations welcomed the proposed creation of an independent evaluation office; a clear distinction between the evaluation function and other functions such as monitoring and audit; adequate and separate funding for the evaluation function; and clearer alignment with the United Nations Evaluation Group (UNEG) norms and standards. UN ورحَّبت الوفود بصفة خاصة بمقترح إنشاء مكتب تقييم مستقل؛ بما يمثل تمييزا جليا بين مهمة التقييم ومهام أخرى من قبيل الرصد ومراجعة الحسابات؛ والتمويل الكافي والمستقل لمهمة التقييم؛ ومواءمة أوضح مع قواعد ومعايير فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم.
    A clear distinction should be drawn between matters relating to exercise of the right of criticism and of participation in political life, on the one hand, and to insults and defamation, on the other. UN ونوه إلى ضرورة التمييز بصورة واضحة بين المسائل المتصلة بممارسة الحق في الانتقاد وفي المشاركة في الحياة السياسية، من جهة، وبين القذف وتشويه السمعة من جانب آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more