"clear indicators" - Translation from English to Arabic

    • مؤشرات واضحة
        
    • المؤشرات الواضحة
        
    • مؤشر واضح
        
    • والمؤشرات الواضحة
        
    • ومؤشرات واضحة
        
    :: UNDAF assessments/ evaluations include sustainability of capacity-development results, using clear indicators UN :: تشمل تقييمات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تقييم مدى استدامة نتائج تقييم القدرات، باستخدام مؤشرات واضحة
    Those commitments should be transformed into concrete action through the adoption of clear indicators. UN وينبغي ترجمة تلك الالتزامات إلى إجراءات ملموسة باعتماد مؤشرات واضحة.
    Based on this strategy, clear indicators of progress for poverty eradication were evident by the end of 1996. UN واستنادا الى هذه الاستراتيجية، برزت في نهاية عام ١٩٩٦ مؤشرات واضحة ﻹحراز تقدم في مجال القضاء على الفقر.
    For some of the goals, clear indicators of achievement have been developed, and are monitored and reported. UN وقد أعدت مؤشرات واضحة لﻹنجاز يجري رصدها والتبليغ عنها.
    These are but a few of the clear indicators that the Security Council is ramping up its efforts to play a more proactive role in addressing conflict in Africa. UN وليست هذه سوى بعض من المؤشرات الواضحة على أن المجلس يعزّز جهوده للاضطلاع بدور أكثر فعالية في مواجهة الصراع في أفريقيا.
    There are clear indicators for the response to this generalized crisis. UN وهناك مؤشرات واضحة للرد على هذه الأزمة الشاملة.
    Some speakers stressed the importance of developing clear indicators to assess progress towards the implementation of the results of the Monterrey Conference. UN وأكد بعض المتكلمين على أهمية وضع مؤشرات واضحة لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ نتائج مؤتمر مونتيري.
    We also wish to see clear indicators and a monitoring mechanism for the implementation of all internationally agreed development goals, including the MDGs. UN ونود أيضا أن نرى مؤشرات واضحة وآلية للمراقبة لتنفيذ جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    The youth participation component of the World Programme of Action for Youth lacked clear indicators for measuring success or failure; also, a legal framework defining the co-decision process needed to be established. UN وأضاف أن عنصر مشاركة الشباب في برنامج العمل العالمي للشباب يفتقر إلى مؤشرات واضحة لقياس النجاح أو الفشل؛ كما أنه يلزم وضع إطار قانوني يحدد عملية اتخاذ القرارات المشتركة.
    :: UNDAF assessments/ evaluations include sustainability of capacity-development results, using clear indicators UN :: تشمل تقييمات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تقييم مدى استدامة نتائج تنمية القدرات، باستخدام مؤشرات واضحة
    Data on baselines are clear indicators for measuring progress. UN والبيانات المتعلقة بخطوط الأساس هي مؤشرات واضحة لقياس التقدم المحرز.
    There should be more and better evaluations of humanitarian work, with a clear focus on results for children and women and clear indicators for monitoring the implementation of the transformative agenda. UN ورُئي أنه من الضروري أن يتوافر تحليل أشمل وأفضل للعمل الإنساني مع إيلاء تركيز واضح على النتائج المتحققة للطفل والمرأة وأن تتوافر مؤشرات واضحة لرصد تنفيذ برنامج التحول.
    There should be more and better evaluations of humanitarian work, with a clear focus on results for children and women and clear indicators for monitoring the implementation of the transformative agenda. UN ورُئي أنه من الضروري أن يتوافر تحليل أشمل وأفضل للعمل الإنساني مع إيلاء تركيز واضح على النتائج المتحققة للطفل والمرأة وأن تتوافر مؤشرات واضحة لرصد تنفيذ برنامج التحول.
    The issues raised above are clear indicators of Iraq's persistent pursuit of a policy of defiance towards Security Council resolutions. UN إن القضايا المثارة أعلاه هي مؤشرات واضحة على اصرار العراق على اتباع سياسة التحدي لقرارات مجلس اﻷمن.
    The gunshot wound was obviously the cause of death, but there are clear indicators of consumption. Open Subtitles كان الطلق الناري سبب الوفاة بكل تأكيد لكن هناك مؤشرات واضحة لمرض السل
    The discussions held on the post-2015 development agenda should therefore include the development of clear indicators to measure the progress of sustainable development policies and programmes in regard to indigenous peoples. UN ولذلك أكدت أن المناقشات الدائرة بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 ينبغي أن تشمل وضع مؤشرات واضحة لقياس التقدم المحرز في سياسات وبرامج التنمية المستدامة فيما يخص الشعوب الأصلية.
    Uganda developed a monitoring tool which outlines clear indicators, baselines and targets against which results can be measured and evaluated and progress reported on an on-going basis. UN كما طوّرت أوغندا أداة رصد تحدد مؤشرات واضحة ومعايير أساسية وأهدافاً لقياس وتقييم النتائج والإبلاغ المستمر عن التقدم المحرز.
    The new regional programme should include a monitoring and evaluation framework with clear indicators and consistent baselines and targets and a plan for evaluations of strategic initiatives. UN ويجب أن يتضمن البرنامج الإقليمي الجديد إطار عمل للرصد والتقييم يحتوي على مؤشرات واضحة وخطوط أساس وأهداف متسقة، وعلى خطة لتقييم المبادرات الاستراتيجية.
    In this context, the Assembly requested the Secretary-General to report at the main part of its sixty-second session on clear indicators, benchmarks, number of staff, timelines and criteria for the implementation of mobility policies, taking into account the needs of the Organization and ways to protect the rights of staff in the context of the system of administration of justice. UN وبهذا الخصوص، طلبت إلى الأمين العام أن يقدم إليها في الجزء الرئيسي من دورتها الثانية والستين تقريرا عن المؤشرات الواضحة وأسس المقارنة وعدد الموظفين والجداول الزمنية والمعايير المعتمدة لتنفيذ سياسات تنقل الموظفين، آخذا في اعتباره احتياجات المنظمة وسبل حماية حقوق الموظفين في سياق نظام إقامة العدل.
    The various activities carried out in the four clusters of the Programme in the course of 2001/2002 were clear indicators of the clusters' value to the Palestinian Authority. UN فما يضطلع به البرنامج من أنشطة مختلفة في مجالاته الأربع في الفترة 2001/2002 هو مؤشر واضح على ما لهذه الأنشطة من قيمة بالنسبة للسلطة الفلسطينية.
    clear indicators help young people to make sure that the agreements between them and policymakers are followed up and monitored afterwards. UN والمؤشرات الواضحة تساعد الشباب على التأكد من متابعة الاتفاقات المعقودة بينهم وبين صناع القرار، ورصدها في ما بعد.
    The stated performance measures lacked well-defined activities and clear indicators for measuring progress. UN وتفتقر مقاييس الأداء المحددة إلى أنشطة محددة بدقة ومؤشرات واضحة لقياس التقدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more