"clear rules" - Translation from English to Arabic

    • قواعد واضحة
        
    • قوانين واضحة
        
    • بقواعد واضحة
        
    • أحكام واضحة
        
    • لقواعد واضحة
        
    • والقواعد الواضحة
        
    • وقواعد واضحة
        
    • وضوح القواعد
        
    • وضوح قواعد
        
    • داخلي واضح
        
    • فإن القواعد الواضحة
        
    clear rules and an effective multilateral system to prevent violations were preconditions for lasting international peace and security. UN ووضع قواعد واضحة ونظام فعَّال لمنع أعمال العنف هو شرط مسبق لتحقيق السلم والأمن الدوليين الدائمين.
    While good faith could not be legislated, the existence of clear rules might force the parties to act responsibly. UN وبالرغم من عدم إمكانية تقنين حسن النية، فإن وجود قواعد واضحة قد يجبر اﻷطراف على التصرف بتعقل.
    There are areas in which the absence of clear rules to guide States could lead to friction among them. UN وهناك مجالات يمكن أن يؤدي فيها عدم وجود قواعد واضحة لتوجيه الدول إلى حدوث احتكاك فيما بينها.
    Nonetheless, this cooperation requires clear rules of engagement in order to protect the United Nations while forging partnerships that advance practical implementation. UN ومع ذلك، يستدعي هذا التعاون وضع قواعد واضحة للتشارك من أجل حماية الأمم المتحدة عند إقامة شراكات تعزز التنفيذ العملي.
    However, it was pointed out that that provision might be too vague and procedural matters required clear rules. UN بيد أنه ذُكر أن هذا النص قد يكون غامضا جدا، في حين أن المسائل الإجرائية تتطلب قواعد واضحة.
    A draft comprehensive convention on international terrorism should lay down clear rules to stamp out terrorism by State armies. UN وينبغي لأي مشروع لاتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي أن يضع قواعد واضحة لاستئصال الإرهاب الذي تمارسه جيوش الدول.
    Moreover, there were no clear rules as to the circumstances in which guardians were appointed. UN وفضلا عن ذلك، لا توجد قواعد واضحة للظروف التي يجري فيها تعيين الأوصياء.
    Several speakers referred to their national marking regimes and the importance of establishing clear rules on marking. UN 179- وأشار عدة متكلمين إلى نظمهم الوطنية الخاصة بالوسم، وإلى أهمية وضع قواعد واضحة بشأنه.
    :: Establish clear rules accepted by all political forces for the organization of free, transparent and elections monitored in accordance with international expectations. UN :: وضع قواعد واضحة مقبولة لدى جميع القوى السياسية بشأن تنظيم انتخابات شفافة وحرة تُراقَب وفقا للتوقعات الدولية.
    In this regard, the obligations of States consisted in establishing clear rules balancing freedom of cultural expression against the need for democratic regulation. UN وفي هذا الصدد، تشمل التزامات الدول وضع قواعد واضحة توازن بين حرية التعبير الثقافي وضرورة التنظيم الديمقراطي.
    There are no clear rules on how the international community should respond. UN ولا توجد قواعد واضحة تبين الطريقة التي ينبغي للمجتمع الدولي الاستجابة بها.
    A number of delegations stated that partnerships with the private sector were beneficial, but it was also important to have clear rules governing these efforts. UN وذكر عدد من الوفود أن الشراكات مع القطاع الخاص مفيدة، ولكن من المهم أيضا أن تكون هناك قواعد واضحة تحكم هذه الجهود.
    There should also be clear rules setting out private responsibility for damage to the environment from economic activities. UN وينبغي أيضا أن توجد قواعد واضحة تحدد المسؤولية الخاصة عن الأضرار التي تقع على البيئة من جراء الأنشطة الاقتصادية.
    Advances in international space law, with clear rules based on equity, would make it possible to expand possibilities for participation. UN وأن التقدم الذي حدث في القانون الدولي للفضاء مع قواعد واضحة تقوم على اﻹنصاف كفيل بأن يسمح بتوسيع فرص المشاركة.
    This further underscores the need to establish clear rules that may be able to regulate the operation of such international legal acts of States. UN ويؤكد هذا أيضا الحاجة إلى وضع قواعد واضحة قد يمكنها تنظيم عمل هذه اﻷفعال القانونية الدولية للدول.
    clear rules should be established as to when and under what conditions countermeasures might be taken by or against international organizations. UN وأضاف أنه ينبغي وضع قواعد واضحة تحدد متى وفي أية ظروف يجوز اتخاذ التدابير المضادة من جانب المنظمات الدولية أو ضدها.
    HRWF called upon the State to establish clear rules for the distribution of formerly confiscated properties. UN ودعت الهيئة الدولة إلى وضع قواعد واضحة لتوزيع الممتلكات التي صودرت سابقاً.
    It followed that such types of intangible property were used as collateral and must therefore be subject to clear rules. UN ويستتبع ذلك استخدام تلك الأنواع من الممتلكات غير الملموسة كضمانة احتياطية ويجب لذلك أن تحكمها قواعد واضحة.
    It also assigns priority to squatter settlements and slum upgrading programmes and the establishment of clear rules for rental housing. UN وتعطى الأولوية أيضاً لبرامج رفع مستوى المستوطنات غير النظامية والعشوائية وإرساء قوانين واضحة للإسكان الإيجاري.
    clear rules were introduced for cooperation with OKSNA officials. UN كما تم الأخذ بقواعد واضحة للتعاون مع المسؤولين في الهيئة الاستشارية.
    From Poland's own experience, it becomes clear that one of the first steps in the fight against corruption should include judicial reform and providing clear rules of evidence that allow for prosecution. UN وتبين تجربة بولندا بوضوح أن مكافحة الفساد تمر عبر إصلاح النظام القضائي ووضع أحكام واضحة بخصوص أدلة الإثبات التي تجيز المقاضاة، وذلك كخطوة أولى من الخطوات التي ينبغي اتخاذها لمكافحة هذه الظاهرة.
    The procedures should provide for the timely processing of requests for information according to clear rules that are compatible with the Covenant. UN وينبغي أن تتيح الإجراءات تنفيذ طلبات الحصول على المعلومات في الوقت المناسب ووفقاً لقواعد واضحة متسقة مع العهد.
    The Office also encouraged the introduction of preventive measures like transparent tender processes, official disclosure of earnings by public officials and clear rules for the funding of political parties. UN ويشجع المكتب أيضا على اتخاذ تدابير وقائية من قبيل عمليات العروض الشفافة، والكشف الرسمي عن الإيرادات من جانب المسؤولين الرسميين، والقواعد الواضحة لتمويل الأحزاب السياسية.
    Rules of conduct and clear rules of procedure concerning access to public works or contracting must therefore be developed and adopted. UN ولهذا يتعين استحداث وانتهاج قواعد للسلوك وقواعد واضحة للاجراءات بشأن سبل الحصول على اﻷشغال العامة، أو التعاقد.
    clear rules offering legal security to investors with regard to returns on their long-term investments could reduce the need for public guarantees. UN وأضاف قائلا إن وضوح القواعد التي تقدم للمستثمرين اﻷمن القانوني فيما يتعلق بالعائدات على استثماراتهم طويلة اﻷجل يمكن أن يقلل من ضرورة إصدار الضمانات العامة.
    The application of the concept to peacekeeping missions also raised difficulties, as such missions followed very clear rules of engagement. UN كما أن تطبيق مفهوم بعثات حفظ السلام يثير صعوبات، نظراً لأن هذه البعثات تتبع بكل وضوح قواعد الاشتباك.
    That implied the need for clear rules of procedure, which the Preparatory Committee should recommend to the conference for adoption. UN ويفترض هذا ضمنا ضرورة وضع قانون داخلي واضح توصي اللجنة التحضيرية المؤتمر باعتماده.
    clear rules would therefore ensure that it was exercised reasonably. UN وعلى ذلك فإن القواعد الواضحة هي التي تكفل ممارسة هذا المبدأ بصورة معقولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more