"clearly a" - Translation from English to Arabic

    • من الواضح
        
    • بشكل واضح
        
    • الواضح أن هناك
        
    • بكل وضوح
        
    • الواضح أن ثمة
        
    • الواضح وجود
        
    • واضح أنه
        
    • جليًا
        
    • ومن الجلي
        
    • الواضح أنها
        
    • الواضح أنه توجد
        
    • من الجلي
        
    However, there was clearly a need for continued improvement of the system based on regular evaluations of its operations. UN بيد أنه من الواضح أن هناك حاجة لمواصلة تحسين النظام استنادا إلى إجراء تقييمات لعملياته بصورة منتظمة.
    New York's most secure building is clearly a black eye for billionaire developer Ronald Booth, who's keeping quiet about exactly what was stolen Open Subtitles في أءمن بناء في نيويورك من الواضح أنه نقطة سوداء للمطور الملياردير رونالد بوث الذي يبقى صامتا حيال ماتم سرقته فعلا
    Honestly, Shoshanna, it's hard for me to see you like this, working in what is clearly a sex hut. Open Subtitles صراحةً يا شوشانا من الصعب علي رؤيتك على هذه الحال من الواضح انك تعملين في بيت دعارة
    Someone's clearly a dominant personality and a clearly subservient one. Open Subtitles شخص ما شخصية مهيمنة بشكل واضح وتابع واحد واضح
    Attractive, clearly a different woman. Just go over there and talk. Huh? Open Subtitles جذّابة, من الواضح أنها من نوع آخر توجه هناك, وتكلم معها
    Our solar system is clearly a precious planetary system. Open Subtitles من الواضح أن نظامنا الشمسي نظام كوكبي ثمين
    That's what scares me. This is clearly a military operation. Open Subtitles وهذا ما يُخيفني, من الواضح أن هذه عملية عسكرية
    Listen to me. This woman is clearly a liar. Open Subtitles إستمع إليّ، من الواضح أنّ هذه المرأة تكذب.
    The stalemate in negotiations on the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change is clearly a matter of urgency for social development as well as sustainable development. UN من الواضح أن نقطة الجمود التي وصلت إليها المفاوضات بشأن بروتوكول كيوتو لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ تتطلب حلا عاجلا لكي تتحقق التنمية الاجتماعية والتنمية المستدامة.
    Clearly, a liability regime was required, because the natural corollary of a prevention regime to deal with the risk of harm was a liability regime to deal with any actual harm which might nonetheless occur. UN وقالت إن من الواضح أن ثمة حاجة إلى نظام مسؤولية، ﻷن النتيجة الطبيعية لنظام منع يتناول مخاطر الضرر هي نظام مسؤولية يتناول أي ضرر فعلي قد يحدث على الرغم من ذلك.
    Given the current situation on the ground and the steadily deteriorating overall situation in the region, it appears that the Road Map has been deliberately asphyxiated by Israel, clearly a Power mightier than the Quartet members combined. UN وفي ضوء الحالة الراهنة في الميدان والتدهور المستمر في الحالة العامة في المنطقة، يبدو أن خارطة الطريق قد خنقت عن سابق إصرار بأيدي إسرائيل، دولة من الواضح أنها أقوى من أعضاء المجموعة الرباعية مجتمعين.
    The problem of the sector is therefore clearly a problem of sustainability in the widest sense. UN وبالتالي، فإنه من الواضح أن مشكلة هذا القطاع هي مشكلة الاستدامة بمعناها الأوسع.
    Although the Act on Domestic Violence was clearly a step in the right direction, supplementary mechanisms such as safe houses and programmes for the care and rehabilitation of victims were lacking. UN ورغم أنه من الواضح أن قانون العنف العائلي يشكل خطوة في الاتجاه الصحيح، فقد كان هناك نقص في الآليات التكميلية، مثل المساكن المأمونة وبرامج رعاية الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    There is clearly a unique chance for the Transitional Federal Government to restore normalcy, legitimacy and lasting peace to Somalia. UN من الواضح أن هناك فرصة فريدة لأن تستعيد الحكومة الاتحادية الانتقالية الظروف الطبيعية والشرعية والسلام الدائم في الصومال.
    This is clearly a conspiracy of silence which supports President Kabila and his allies in violating the Peace Agreements. UN إن من الواضح أن هذا السكوت هو سكوت تآمري يهدف إلى دعم الرئيس كابيلا وحلفائه في انتهاك اتفاقات السلام.
    This clearly a psychological marker of your feelings for her, and Drew's coming back soon. Open Subtitles هذا بشكل واضح علامة النفسية من مشاعرك بالنسبة لها، و ومجيء درو مرة أخرى قريبا.
    But even this effort is not recognized, which is why we are convinced that this is clearly a political problem. UN ومع ذلك يتم تجاهل مثل هذا المجهود، الأمر الذي يجعلنا مقتنعين بأن هذه بكل وضوح مشكلة سياسية.
    There is clearly a close relationship between the existence of these conflicts and human rights abuse. UN ومن الواضح وجود علاقة وثيقة بين وقوع هذه المنازعات والتجاوزات في مجال حقوق اﻹنسان.
    He ​​is clearly a communication expert. Open Subtitles إنه يستخدم تقنيات متطورة , واضح أنه خبير في مجال الإتصالات
    It was clearly a U.S. Cruise missile that struck the Bedouin camp. Open Subtitles كان جليًا أن صاروخ كروز أمريكي هو ماضرب مخيم البدو.
    This was clearly a case of failure to assist a people in danger, a population in peril. UN ومن الجلي أن هذا مثال على الفشل عن نجدة شعب في خطر، شعب في محنة.
    There was clearly a need for more systematic data collection in those areas. UN ومن الواضح أنه توجد حاجة إلى جمع البيانات المتعلقة بهذه المجالات على نحو أكثر انتظاما.
    The recent debate on decentralization, held five or six days ago, was clearly a step forward. UN وكان من الجلي أن المداولات الأخيرة بشأن عملية اللامركزية، التي جرت قبل خمسة أو ستة أيام، خطوة إلى الأمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more