It should therefore state clearly in the model arbitration clauses the particular rules that the institution shall adopt. | UN | وبالتالي ينبغي لها أن تنص بوضوح في بنود التحكيم النموذجية على القواعد الخاصة التي ستعتمدها المؤسسة. |
It must therefore be indicated very clearly in paragraph 3 that the price should not be known until the technical evaluation was completed. | UN | ولذلك يجب أن يشار بوضوح في الفقرة ٣ الى أنه لا يجب أن يكشف السعر إلا بعد الانتهاء من التقييم التقني. |
That duty should be stated clearly in an additional sentence. | UN | وينبغي الإشارة إلى هذا الواجب بوضوح في جملة إضافية. |
The Committee is of the view that these changes and related realignments of resources should have been explained more clearly in the budget report. | UN | وترى اللجنة أنه كان ينبغي تفسير هذه التغييرات وما يتصل بها من إعادة توجيه الموارد بمزيد من الوضوح في تقرير الميزانية. |
We have tried to indicate it very clearly in our consultations, and we hope that you do not find any surprises. | UN | ولقد حاولنا الإشارة إلى ذلك بشكل واضح في مشاوراتنا ونأمل ألا تجدوا أية مفاجآت. |
UNAMID took note of recommendation and will ensure that this information features clearly in its 2010/11 performance report | UN | أحاطت العملية المختلطة علما بالتوصية، وستكفل بيان هذه المعلومات بوضوح في تقريرها عن الأداء للفترة 2010/2011. |
Those situations are set out quite clearly in the early part of paragraph 2. | UN | وهذه الحالات محددة بوضوح في الجزء الأول من الفقرة 2. |
The manner in which the appointing party was designated was set out clearly in another part of the Arbitration Rules. | UN | فالطريقة التي تم بها تسمية سلطة التعيين منصوص عليها بوضوح في جزء آخر من قواعد التحكيم. |
This was spelt out clearly in the Declaration on the Right to Development which, at the time of its adoption, was not supported by all States. | UN | وقد تجلى هذا بوضوح في إعلان الحق في التنمية الذي لم يحظ، وقت اعتماده، بتأييد جميع الدول. |
While conference follow-up might not stand out clearly in the CCFs, it did not mean that it was not happening at the country level. | UN | وبينما يمكن ألا تبرز متابعة المؤتمر بوضوح في أطر التعاون القطري، فهذا لا يعني أنها لم تحدث على المستوى القطري. |
Such protest should come out clearly in the media and no restrictions whatsoever should be maintained which would suppress the voices of women. | UN | وينبغي التعبير عن هذا الاحتجاج بوضوح في وسائط اﻹعلام وعدم الابقاء على أي قيد يقمع صوت المرأة. |
That principle should therefore be spelled out more clearly in article 44. | UN | وينبغي بالتالي إيراد هذا المبدأ بوضوح في المادة 44. |
Each organization would explain this clearly in its respective budget document. | UN | وستقوم كل منظمة بشرح ذلك بوضوح في وثيقة الميزانية الخاصة بها. |
Each organizaton would explain this clearly in its respective budget document. | UN | وستقوم كل منظمة بشرح ذلك بوضوح في وثيقة الميزانية الخاصة بها. |
The three Centres were established on the basis that they obtain voluntary funding, as stated clearly in their terms of reference. | UN | لقد تأسست المراكز الثلاثة على أساس أن تحصل على تمويل طوعي، كما يرد بوضوح في اختصاصاتها. |
Such reservations should be considered null and void, as indicated clearly in article 19 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. | UN | فهذه التحفظات ينبغي اعتبارها لاغية وباطلة، كما أشير إليه بوضوح في المادة 19 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
This view has been stated most clearly in United Nations Security Council resolution 1172. | UN | وقد طرح هذا الرأي بمنتهى الوضوح في قرار مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ٢٧١١. |
The cause of the disorder was not determined clearly in the course of the legal investigation, despite the fact that numerous medical tests were conducted. | UN | ولم يحدد سبب هذا الاضطراب بشكل واضح في التحقيق القضائي، بالرغم من الفحوص الطبية العديدة التي أجريت. |
It was generally felt that the purpose of that provision might need to be expressed more clearly in a future draft. | UN | وارتئي عموما أن الغرض من الحكم ربما كان بحاجة لأن يعبّر عنه بشكل أكثر وضوحا في المشروع المقبل لهذه المادة. |
That could be seen very clearly in the extraordinary increase of financial activities in comparison with productive activities. | UN | ويمكن ملاحظة ذلك بجلاء في الزيادة غير العادية في الأنشطة المالية بالمقارنة بالأنشطة الإنتاجية. |
That was reflected even more clearly in resolution 64/48, which specifically launched a preparatory process towards an arms trade treaty. | UN | وهذا يتجسد حتى على نحو أوضح في القرار 64/48 الذي بالتحديد أطلق العملية التحضيرية نحو معاهدة الاتجار بالأسلحة. |
This aspect should be explained clearly in the performance reports. | UN | وينبغي شرح هذا الجانب شرحا واضحا في تقارير اﻷداء. |
The first step is to define the issue clearly in order to establish to what extent the use or adaptation of existing regulatory regimes or legal instruments will meet needs. | UN | والخطوة الأولى هي تعريف المسألة بوضوح من أجل تحديد إلى أي مدى سيؤدي استخدام أو تطويع القواعد التنظيمية أو الصكوك القانونية القائمة إلى تلبية الاحتياجات. |
The relative gender wage gap grows clearly in the age group where families are started. | UN | وتزيد الفجوة في الأجور بصورة واضحة في أوساط الفئات العمرية التي يبدأ عندها تكوين الأسرة. |
Nonetheless, he took note of the comments made by the representative of Uganda and hoped that the process could be explained more clearly in the future. | UN | ومع ذلك، فإنه يضع في الاعتبار تعليقات ممثل أوغندا، ويأمل أنه يمكن تفسير العملية بوضوح أكبر في المستقبل. |
The occurrence in a community or region of cases of an illness, specific health-related behaviour, or other health-related events clearly in excess of normal expectancy. | UN | حدوث حالات مرض أو سلوك معين يتصل بالصحة، أو أي أحداث أخرى تتصل بالصحة، في مجتمع أو منطقة ما، بشكل يتجاوز بوضوح ما هو متوقع عادة. |
It's the first time I've ever seen that color so clearly in a photo. | Open Subtitles | كانت أول مرة أرى فيها ذلك اللون بمثل هذا الوضوح على صورة |