"clearly in" - Translation from English to Arabic

    • بوضوح في
        
    • الوضوح في
        
    • بشكل واضح في
        
    • وضوحا في
        
    • بجلاء في
        
    • أوضح في
        
    • واضحا في
        
    • بوضوح من
        
    • بصورة واضحة في
        
    • بوضوح أكبر في
        
    • بوضوح ما
        
    • بمثل هذا الوضوح
        
    It should therefore state clearly in the model arbitration clauses the particular rules that the institution shall adopt. UN وبالتالي ينبغي لها أن تنص بوضوح في بنود التحكيم النموذجية على القواعد الخاصة التي ستعتمدها المؤسسة.
    It must therefore be indicated very clearly in paragraph 3 that the price should not be known until the technical evaluation was completed. UN ولذلك يجب أن يشار بوضوح في الفقرة ٣ الى أنه لا يجب أن يكشف السعر إلا بعد الانتهاء من التقييم التقني.
    That duty should be stated clearly in an additional sentence. UN وينبغي الإشارة إلى هذا الواجب بوضوح في جملة إضافية.
    The Committee is of the view that these changes and related realignments of resources should have been explained more clearly in the budget report. UN وترى اللجنة أنه كان ينبغي تفسير هذه التغييرات وما يتصل بها من إعادة توجيه الموارد بمزيد من الوضوح في تقرير الميزانية.
    We have tried to indicate it very clearly in our consultations, and we hope that you do not find any surprises. UN ولقد حاولنا الإشارة إلى ذلك بشكل واضح في مشاوراتنا ونأمل ألا تجدوا أية مفاجآت.
    UNAMID took note of recommendation and will ensure that this information features clearly in its 2010/11 performance report UN أحاطت العملية المختلطة علما بالتوصية، وستكفل بيان هذه المعلومات بوضوح في تقريرها عن الأداء للفترة 2010/2011.
    Those situations are set out quite clearly in the early part of paragraph 2. UN وهذه الحالات محددة بوضوح في الجزء الأول من الفقرة 2.
    The manner in which the appointing party was designated was set out clearly in another part of the Arbitration Rules. UN فالطريقة التي تم بها تسمية سلطة التعيين منصوص عليها بوضوح في جزء آخر من قواعد التحكيم.
    This was spelt out clearly in the Declaration on the Right to Development which, at the time of its adoption, was not supported by all States. UN وقد تجلى هذا بوضوح في إعلان الحق في التنمية الذي لم يحظ، وقت اعتماده، بتأييد جميع الدول.
    While conference follow-up might not stand out clearly in the CCFs, it did not mean that it was not happening at the country level. UN وبينما يمكن ألا تبرز متابعة المؤتمر بوضوح في أطر التعاون القطري، فهذا لا يعني أنها لم تحدث على المستوى القطري.
    Such protest should come out clearly in the media and no restrictions whatsoever should be maintained which would suppress the voices of women. UN وينبغي التعبير عن هذا الاحتجاج بوضوح في وسائط اﻹعلام وعدم الابقاء على أي قيد يقمع صوت المرأة.
    That principle should therefore be spelled out more clearly in article 44. UN وينبغي بالتالي إيراد هذا المبدأ بوضوح في المادة 44.
    Each organization would explain this clearly in its respective budget document. UN وستقوم كل منظمة بشرح ذلك بوضوح في وثيقة الميزانية الخاصة بها.
    Each organizaton would explain this clearly in its respective budget document. UN وستقوم كل منظمة بشرح ذلك بوضوح في وثيقة الميزانية الخاصة بها.
    The three Centres were established on the basis that they obtain voluntary funding, as stated clearly in their terms of reference. UN لقد تأسست المراكز الثلاثة على أساس أن تحصل على تمويل طوعي، كما يرد بوضوح في اختصاصاتها.
    Such reservations should be considered null and void, as indicated clearly in article 19 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN فهذه التحفظات ينبغي اعتبارها لاغية وباطلة، كما أشير إليه بوضوح في المادة 19 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    This view has been stated most clearly in United Nations Security Council resolution 1172. UN وقد طرح هذا الرأي بمنتهى الوضوح في قرار مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ٢٧١١.
    The cause of the disorder was not determined clearly in the course of the legal investigation, despite the fact that numerous medical tests were conducted. UN ولم يحدد سبب هذا الاضطراب بشكل واضح في التحقيق القضائي، بالرغم من الفحوص الطبية العديدة التي أجريت.
    It was generally felt that the purpose of that provision might need to be expressed more clearly in a future draft. UN وارتئي عموما أن الغرض من الحكم ربما كان بحاجة لأن يعبّر عنه بشكل أكثر وضوحا في المشروع المقبل لهذه المادة.
    That could be seen very clearly in the extraordinary increase of financial activities in comparison with productive activities. UN ويمكن ملاحظة ذلك بجلاء في الزيادة غير العادية في الأنشطة المالية بالمقارنة بالأنشطة الإنتاجية.
    That was reflected even more clearly in resolution 64/48, which specifically launched a preparatory process towards an arms trade treaty. UN وهذا يتجسد حتى على نحو أوضح في القرار 64/48 الذي بالتحديد أطلق العملية التحضيرية نحو معاهدة الاتجار بالأسلحة.
    This aspect should be explained clearly in the performance reports. UN وينبغي شرح هذا الجانب شرحا واضحا في تقارير اﻷداء.
    The first step is to define the issue clearly in order to establish to what extent the use or adaptation of existing regulatory regimes or legal instruments will meet needs. UN والخطوة الأولى هي تعريف المسألة بوضوح من أجل تحديد إلى أي مدى سيؤدي استخدام أو تطويع القواعد التنظيمية أو الصكوك القانونية القائمة إلى تلبية الاحتياجات.
    The relative gender wage gap grows clearly in the age group where families are started. UN وتزيد الفجوة في الأجور بصورة واضحة في أوساط الفئات العمرية التي يبدأ عندها تكوين الأسرة.
    Nonetheless, he took note of the comments made by the representative of Uganda and hoped that the process could be explained more clearly in the future. UN ومع ذلك، فإنه يضع في الاعتبار تعليقات ممثل أوغندا، ويأمل أنه يمكن تفسير العملية بوضوح أكبر في المستقبل.
    The occurrence in a community or region of cases of an illness, specific health-related behaviour, or other health-related events clearly in excess of normal expectancy. UN حدوث حالات مرض أو سلوك معين يتصل بالصحة، أو أي أحداث أخرى تتصل بالصحة، في مجتمع أو منطقة ما، بشكل يتجاوز بوضوح ما هو متوقع عادة.
    It's the first time I've ever seen that color so clearly in a photo. Open Subtitles كانت أول مرة أرى فيها ذلك اللون بمثل هذا الوضوح على صورة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more