"climate-change-induced" - Translation from English to Arabic

    • الناجمة عن تغيُّر المناخ
        
    • بفعل تغيُّر المناخ
        
    • الناجمة عن تغير المناخ
        
    • المدفوعة بتغيُّر المناخ
        
    • بسبب تغيُّر المناخ
        
    • الناجم عن تغير المناخ
        
    International law and climate-change-induced migration UN دال - القانون الدولي والهجرة الناجمة عن تغيُّر المناخ
    Looking ahead: political engagement on the issue of climate-change-induced migration UN هاء - التطلُّع إلى الأمام: التعامل السياسي مع قضية الهجرة الناجمة عن تغيُّر المناخ
    1. Identifying people vulnerable to climate-change-induced migration UN 1 - تحديد البشر المعرّضين للهجرة الناجمة عن تغيُّر المناخ
    First, many climate-change-induced migrants are most often displaced within the borders of their State. UN أولاً، لأن كثيراً من المهاجرين بفعل تغيُّر المناخ يتعرّضون في أغلب الأحيان للتشرّد ضمن حدود دولتهم.
    Thus, the present international refugee protection regime may not be the most appropriate vehicle to accommodate the vast majority of climate-change-induced migrants. UN وعليه فإن النظام الحالي لحماية اللاجئين الدوليين ربما لا يكون أنسب وسيلة لاستيعاب الغالبية العظمى من اللاجئين بفعل تغيُّر المناخ.
    2. Identifying places vulnerable to climate-change-induced migration UN 2 - تحديد الأماكن المعرَّضة للهجرة الناجمة عن تغيُّر المناخ
    70. To respond appropriately to the situations of climate-change-induced migration, engagement is necessary at all levels of governance. UN 70 - وتقتضي الاستجابة الملائمة لحالات الهجرة الناجمة عن تغيُّر المناخ ضرورة التعامل على جميع مستويات الحوكمة.
    States concerned by internal climate-change-induced migration also have the obligation to take specific actions to ensure that individuals within their jurisdiction enjoy the benefit of their rights. UN والدول التي يعنيها الهجرة الداخلية الناجمة عن تغيُّر المناخ تتحمّل بدورها التزاماً باتخاذ إجراءات محدّدة بما يكفل أن يتمتع الأفراد المقيمون ضمن ولايتها بما يستحقون من الحقوق.
    77. Regional cooperation on climate-change-induced migration will be essential. UN 77 - ومن الأمور الأساسية توافر سُبُل التعاون الإقليمي بشأن الهجرة الناجمة عن تغيُّر المناخ.
    85. Civil society should not be left outside of global governance on climate-change-induced migration. UN 85 - لا ينبغي ترك المجتمع المدني خارج إطار الحوكمة العالمية المعنية بالهجرة الناجمة عن تغيُّر المناخ.
    Civil society organizations have played an important role in flagging the issue of climate-change-induced migration and will continue to play a key role at the stage of developing concrete actions and programmes. UN فمنظمات المجتمع المدني أدّت دوراً مهماً في تصدّر مسألة الهجرة الناجمة عن تغيُّر المناخ ولسوف تواصل أداء دور رئيسي على صعيد الإجراءات والبرامج العملية المتخذة في هذا الصدد.
    Furthermore, the Special Rapporteur will use the term " climate-change-induced migrant " to refer to persons who may migrate in connection with the environmental impacts of climate change. UN وعلاوة على ذلك فإن المقرّر الخاص سوف يستخدِم تعبير " المهاجر بسبب تغيُّر المناخ " في معرض الإشارة إلى الأشخاص الذين قد يهاجرون فيما يتصل بالآثار البيئية الناجمة عن تغيُّر المناخ.
    The specific needs of climate-change-induced migrants should be recognized and dealt with through specific programmes. UN والاحتياجات المحدَّدة للمهاجرين بفعل تغيُّر المناخ لا بد من التعرُّف عليها والتعامل معها من خلال برامج محدَّدة.
    What is required, however, is a more concerted and concrete application of those norms to the situation of climate-change-induced migrants, and specific attention to the vulnerability of migrants in this particular context. UN ومع ذلك فالمطلوب هو تطبيق عملي وأكثر تناسقاً لتلك المعايير على حالة المهاجرين بفعل تغيُّر المناخ مع إيلاء اهتمام محدَّد لعنصر استضعاف المهاجرين في هذا السياق بالذات.
    60. It must be acknowledged that many climate-change-induced migrants will fall in-between such categories. UN 60 - وينبغي الاعتراف بأن كثيراً من المهاجرين بفعل تغيُّر المناخ سوف يندرجون في موقع وسط بين هذه الفئات.
    climate-change-induced migrants are more vulnerable because of a lack of social structure, possible linguistic disadvantage, and health fragility due to the displacement. UN والمهاجرون بفعل تغيُّر المناخ هم أكثر استضعافاً بسبب الافتقار إلى الهيكل الاجتماعي وربما أيضاً بسبب ما يعانونه من قصور لغوي وهشاشة صحية ناجمة عن حالة التشرّد.
    62. Yet, the Special Rapporteur is aware that the vast majority of expected climate-change-induced migrants will not be moving as a result of persecution. UN 62 - ومع ذلك فالمقرّر الخاص يُدرك أن الأغلبية العظمى من المهاجرين المتوقّعين المدفوعين بفعل تغيُّر المناخ لن يتحركوا نتيجة الاضطهاد.
    78. Furthermore, courts at the regional and domestic levels can also play an important role in protecting the rights of climate-change-induced migrants. UN 78 - وفضلاً عن ذلك تستطيع المحاكم القائمة على المستوى الإقليمي والمستوى المحلي أن تؤدّي كذلك دوراً مهماً في حماية حقوق المهاجرين بفعل تغيُّر المناخ.
    We call upon the Secretary-General and the international community to position disaster response risk-reduction mechanisms in various parts of the continent to predict and cope with climate-change-induced disasters. UN ونطلب إلى الأمين العام والمجتمع الدولي وضع آليات الاستجابة للكوارث والحد من المخاطر في أجزاء شتى من القارة للتنبؤ بالكوارث الناجمة عن تغير المناخ والتصدي لها.
    Moreover, the refugee paradigm neglects the major differences between temporary, permanent or circular climate-change-induced migration. UN وفضلاً عن ذلك فإن منظور اللجوء يُهمِل الاختلافات الرئيسية بين الهجرة المؤقتة والهجرة الدائمة أو الهجرة الدورية المدفوعة بتغيُّر المناخ.
    The Special Rapporteur believes that the urban dimensions of climate-change-induced displacement should be a key consideration in medium and long-term national development strategies, as well as adaptation measures.. UN ويعتقد المقرر الخاص أن الأبعاد الحضرية للتشرد الناجم عن تغير المناخ يجب أن تراعى بصورة أساسية في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية على الأمدين المتوسط والطويل، وكذلك في تدابير التكيف().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more