"close relationship" - Translation from English to Arabic

    • العلاقة الوثيقة
        
    • علاقة وثيقة
        
    • الصلة الوثيقة
        
    • وثيق الصلة
        
    • بالصلة الوثيقة
        
    • العلاقات الوثيقة
        
    • صلة وثيقة
        
    • علاقة وطيدة
        
    • بالعلاقة الوثيقة
        
    • العلاقة الوطيدة
        
    • علاقة حميمة
        
    • بعلاقات وثيقة
        
    • بعلاقة وثيقة
        
    • علاقتها الوثيقة
        
    • علاقة قريبة
        
    Greater emphasis should be placed on the close relationship between development and environment, particularly in the run-up to the United Nations Conference on Sustainable Development, to be held in Rio de Janeiro in 2012. UN وينبغي التركيز بقدر أكبر على العلاقة الوثيقة بين التنمية والبيئة، لا سيما في مرحلة ما قبل انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي يعقد في ريو دي جانيرو في عام 2012.
    Reports highlight the close relationship between the extraction companies and the armed forces. UN وتُبرز التقارير العلاقة الوثيقة بين شركات استخراج المعادن والقوات المسلحة.
    Noting the close relationship between climate change and disaster reduction, the speaker encouraged UNICEF to develop a common strategy or set of actions to address both. UN بعد أن لاحظ العلاقة الوثيقة بين تغير المناخ والحد من الكوارث، شجع المتكلم اليونيسيف على وضع استراتيجية مشتركة أو مجموعة إجراءات تعالجهما معا.
    The Council had always had a close relationship with the women's movement and its innovative role had sometimes led to confusion. UN وأردفت قائلة إن المجلس كانت له على الدوام علاقة وثيقة مع الحركة النسائية وقد أدى دوره الابتكاري إلى حدوث ارتباك أحيانا.
    The initiative highlighted the need to mobilize all stakeholders to combat poverty and exclusion by establishing a close relationship between poverty reduction, economic progress and capacity-building. UN وتؤكد المبادرة ضرورة تعبئة جميع أصحاب المصلحة لمكافحة الفقر والإقصاء من خلال إنشاء علاقة وثيقة بين الحد من الفقر، والتقدم الاقتصادي وبناء القدرات.
    The close relationship between security and human rights also requires improved interaction between the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Security Council. UN كما تقتضي الصلة الوثيقة بين الأمن وحقوق الإنسان تفاعلا أكبر بين مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومجلس الأمن.
    In the ensuing discussion, there was general agreement regarding the close relationship between compliance and the provision of technical and financial assistance. UN 74 - وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، كان هناك اتفاق عام على العلاقة الوثيقة بين الامتثال وأحكام المساعدة التقنية والمالية.
    The Group has also discussed the close relationship between FRF and TransAfrika in the present report. UN وناقش الفريق أيضا العلاقة الوثيقة بين القوات الجمهورية الاتحادية وشركة ”ترانس أفريكا“، في هذا التقرير.
    This is an area in which the close relationship of rights to responsibilities can be highlighted effectively. UN وهو مجال يسمح فعلا بإبراز العلاقة الوثيقة القائمة بين الحقوق والمسؤوليات.
    He himself acknowledged this in an interview by the Panel and the Panel has documents to prove this close relationship. UN واعترف هو نفسه في مقابلة مع الفريق بهذه العلاقة، وللفريق وثائق تثبت هذه العلاقة الوثيقة.
    This close relationship suggests that Malange is the most important UNITA mining area. UN وتوحي هذه العلاقة الوثيقة بأن ميلانج هي أهم مناطق التعدين التي تسيطر عليها يونيتا.
    This close relationship with OCHA portends very well for future joint activities. UN وهذه العلاقة الوثيقة مع مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية تبشر بخير كثير بالنسبة لﻷنشطة المشتركة في المستقبل.
    Since Rio, globalization and liberalization have accentuated the close relationship between trade, investment, technology and sustainable development and the need for their integrated treatment. UN ومنذ ريو، ما برحت العوملة وإضفاء الصبغة التحررية يعززان العلاقة الوثيقة بين التجارة، والاستثمار، والتكنولوجيا، والتنمية المستدامة وضرورة معالجتها كلها معالجة متكاملة.
    Similarly, the ongoing close relationship between the Board and UNDCP have contributed to increased synergies between the Board and the Programme. UN كذلك أسهمت العلاقة الوثيقة الراهنة بين الهيئة واليوندسيب في زيادة التآزر بين الهيئة والبرنامج.
    There was a close relationship between national prosperity, productivity and the take-up of new technologies. UN وأوضح أن هناك علاقة وثيقة بين الازدهار الوطني والإنتاجية والأخذ بالتكنولوجيات الجديدة.
    Third, there is a close relationship between capacity-building and national ownership, both at the conceptual and implementation stages. UN ثالثاً، توجد علاقة وثيقة بين بناء القدرات والملكية الوطنية في مرحلتي وضع المفاهيم والتنفيذ.
    There is ultimately a close relationship between freedom and poverty and between poverty and violence. UN وهناك علاقة وثيقة بين الحرية والفقر، وبين الحرية والعنف.
    The speaker underlined the close relationship and coordination among the Government, UNICEF and other operational agencies. UN وشدد المتكلم على الصلة الوثيقة وعلى التنسيق بين الحكومة واليونيسيف وسائر الوكالات التنفيذية.
    Also in support of a separate treatment of the question, it was stated that the law relating to groundwaters bore a close relationship to that governing the exploitation of natural resources. UN كما ذكر أيضا في معرض التأييد لوضع معاهدة منفصلة بشأن هذا الموضوع، أن القانون المتصل بالمياه الجوفية وثيق الصلة بالقانون الذي ينظم استغلال الموارد الطبيعية.
    Recognizing the close relationship of the problem of illicit arms flows to and in Africa with international peace and security, UN وإذ يسلم بالصلة الوثيقة بين مشكلة التدفقات غير المشروعة لﻷسلحة إلى أفريقيا وفيها والسلم واﻷمن الدوليين،
    One of the problems faced in the prevention of close relationship and domestic violence has been the fact that the activities connected to it have been disparate and uncoordinated. UN ومن المشاكل التي تواجَه في مجال الحيلولة دون ممارسة العنف في إطار العلاقات الوثيقة والعنف العائلي هو تباين الأنشطة التي تنفذ في هذا المجال وعدم تنسيقها.
    There is also a close relationship between the illicit trade in those arms and terrorism. UN كما توجد صلة وثيقة بين الاتجار غير المشروع بتلك الأسلحة والإرهاب.
    The independent expert, noting the importance of time to be available for all to participate in cultural life and the close relationship existing between leisure and culture, believes this provision deserves attention. UN وإذ تشير الخبيرة المستقلة إلى أهمية توافر الوقت للجميع من أجل المشاركة في الحياة الثقافية ووجود علاقة وطيدة بين أوقات الفراغ والثقافة، فإنها تعتقد أن هذا الحكم جدير بالاهتمام.
    His delegation was convinced of the close relationship between the fight against extreme poverty and the exercise of human rights, and hoped that the draft resolution would allow people in extreme poverty to enjoy those rights. UN وأعرب عن اقتناع وفده بالعلاقة الوثيقة بين الفقر وممارسة حقوق الإنسان، وعن أمله في أن يتيح مشروع القرار لمن يعيشون في فقر التمتع بحقوق الإنسان.
    Noting the close relationship between drug trafficking and illegal trade in small arms and light weapons; UN وإذ يأخذ في الاعتبار العلاقة الوطيدة بين تهريب المخدرات والاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة والصغيرة العيار،
    The Association offers and develops services intended for immigrant women and children who have been victims of partner or close relationship violence, it aims at preventing the exclusion of immigrant women while supporting their integration in the Finnish society. UN وتقوم هذه الرابطة بتوفير وإعداد خدمات من أجل المهاجرات والأطفال لحمايتهم من العنف علي يد شريك أو شخص له علاقة حميمة بهم، وهي ترمي إلى منع استبعاد المهاجرات مع مساندة عملية دمجهن في المجتمع الفنلندي.
    We in the Pacific retain a close relationship, in both economic and cultural terms, with our natural environment. UN ونحن في منطقة المحيط الهادئ نحتفظ بعلاقات وثيقة من الناحيتين الاقتصادية والثقافية، مع بيئتنا الطبيعية.
    Nonetheless, it is important for the two bodies to have a close relationship with each other to maximize the potential of each. UN ومع ذلك، من الأهمية بمكان أن تحتفظ الهيئتان بعلاقة وثيقة فيما بينهما للاستفادة إلى أقصى حد من إمكانات كل منهما.
    Some members of the Commission had already suggested that it should undertake an analysis of universal jurisdiction in view of its close relationship with other topics already on its agenda. UN وقد سبق لبعض أعضاء لجنة القانون الدولي أن اقترحوا أنه ينبغي للجنة أن تجري تحليلا للولاية القضائية العالمية في ضوء علاقتها الوثيقة مع مواضيع أخرى مدرجة بالفعل في جدول أعمالها.
    And plus she had that close relationship with God. Open Subtitles بالإضافة أنها كانت على علاقة قريبة مع الله

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more