Types of cluster munitions that may cause particular humanitarian harm | UN | أنواع الذخائر العنقودية التي قد تسبب ضرراً إنسانياً كبيراً |
The new Convention on Cluster Munitions is a historic achievement and a landmark in international humanitarian and disarmament efforts that comprehensively and effectively bans the cluster munitions that cause unacceptable harm to civilians. | UN | وتشكِّل الاتفاقية الجديدة للذخائر العنقودية إنجازا تاريخيا ومعلما في الجهود الإنسانية الدولية وفي مجال نزع السلاح وهي تحظر بصورة شاملة وفعالة الذخائر العنقودية التي تتسبب في ضرر غير مقبول للمدنيين. |
cluster munitions that fail to meet this standard of performance should be prohibited. | UN | ويجب أن تحظر الذخائر العنقودية التي لا تلبي معيار الأداء المذكور. |
Some delegations felt that those cluster munitions that meet defined standards in reliability or accuracy should not be subject to prohibition. | UN | ورأى بعض الوفود عدم جدوى حظر الذخائر العنقودية التي تتوفر فيها معايير محددة من حيث الموثوقية والدقة. |
prohibit the use, production, transfer and stockpiling of cluster munitions that cause unacceptable harm to civilians, and | UN | ' 1` حظر استعمال وإنتاج ونقل وتخزين الذخائر العنقودية التي تسبب ضررا للمدنيين لا يمكن قبوله؛ |
The Oslo Declaration spells out our commitment to negotiate, by the end of 2008, an international legal instrument that prohibits cluster munitions that cause unacceptable harm to civilians. | UN | وإعلان أوسلو يحدد التزامنا بالتفاوض، في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2008، على صك قانوني دولي يحظر الذخائر العنقودية التي تسبب ضرراً غير مقبول للمدنيين. |
Australia is gravely concerned by the use of those cluster munitions that cause unacceptable harm to civilians. | UN | ويساور أستراليا قلق خطير إزاء استخدام الذخائر العنقودية التي تلحق بالمدنيين أذى من غير الممكن قبوله. |
For these reasons, Austria has resolved to strive for a ban on the cluster munitions that cause such unacceptable harm, for destruction of the stocks and for a prohibition on the transfer of such munitions. | UN | لكل هذه الأسباب، عقدت النمسا العزم على السعي من أجل فرض حظر على استخدام الذخائر العنقودية التي تتسبب في حدوث أضرار لا تطاق، ومن أجل تدمير المخزونات منها، ومنع نقل هذه الذخائر. |
(i) Prohibits the use, development, production, stockpiling and transfer of cluster munitions that cause unacceptable harm to civilians; | UN | `1` حظر استخدام وتطوير وإنتاج وتكديس ونقل الذخائر العنقودية التي تلحق أضرارا غير مقبولة بالمدنيين؛ |
Recognizing the desirability of comprehensive prohibitions or restrictions on cluster munitions that cause unacceptable harm to civilians, | UN | وإذ تسلّم باستصواب الحظر الشامل أو تقييد استعمال الذخائر العنقودية التي تلحق أضراراً غير مقبولة بالمدنيين، |
The text as it currently stood would not put an end to the use of cluster munitions that had unacceptable humanitarian consequences for civilians, and his delegation could therefore not endorse it. | UN | ولن يضع النص، كما هو الآن، حداً لاستخدام الذخائر العنقودية التي تنطوي على آثار ذات طابع إنساني لا يمكن قبولها بالنسبة إلى المدنيين وعليه فإن وفده لا يمكنه إقراره. |
With regard to the ongoing CCW process on cluster munitions, Romania would like to reiterate its support for the efforts to prohibit cluster munitions that have unacceptable humanitarian consequences. | UN | وفيما يتعلق بعملية اتفاقية الذخائر العنقودية، تود رومانيا أن تجدد التأكيد على دعمها للجهود الرامية إلى حظر الذخائر العنقودية التي تترتب عليها عواقب إنسانية غير مقبولة. |
It would have required States that viewed cluster munitions as legitimate weapons and did not support the goals of the Convention on Cluster Munitions to undertake substantive and costly obligations to modernize their stockpiles and use only those cluster munitions that resulted in lower unexploded ordnance rates, thus posing less humanitarian risk. | UN | وأضافت أن هذا البروتوكول كان سيطالب الدول التي تعتبر الذخائر العنقودية أسلحة مشروعة ولا تؤيد أهداف اتفاقية الذخائر العنقودية بأن تضطلع بالتزامات موضوعية وباهظة لتحديث مخزوناتها وبأن تقتصر على استخدام الذخائر العنقودية التي تنتج عنها نسب أدنى من الذخائر غير المنفجرة، مما يقلل من الخطر الإنساني. |
Austria, together with other countries, is striving to conclude, by the end of this year, a legally binding instrument to prohibit cluster munitions that cause unacceptable harm to civilians. | UN | إن النمسا، إلى جانب بلدان أخرى، تسعى جاهدة للتوصل قبل نهاية العام الحالي إلى صك ملزم قانوناً لحظر الذخائر العنقودية التي تتسبب في ضرر غير مقبول للمدنيين. |
We have submitted this proposal with the aim of concluding a legally binding instrument that prohibits the use, production, transfer and stockpiling of cluster munitions that cause unacceptable harm to civilians and that includes provisions on cooperation and assistance. | UN | وقدمنا هذا الاقتراح بغية إبرام صك ملزم قانونا يحظر استخدام وإنتاج ونقل وتكديس الذخائر العنقودية التي تسبب ضررا غير مقبول للمدنيين ويتضمن أحكاما بشأن التعاون وتقديم المساعدة. |
In this context, South Africa fully shares the view of most States that an international instrument to prohibit the use, production, transfer and stockpiling of those cluster munitions that cause unacceptable harm to civilian populations is needed. | UN | وفي هذا السياق، تشاطر جنوب أفريقيا بالكامل رأي أغلبية الدول بضرورة عقد صك دولي لحظر استعمال وإنتاج ونقل وتخزين تلك الذخائر العنقودية التي تسبب ضرراً للسكان المدنيين لا يمكن قبوله. |
And the CCW Convention will continue to flourish even if, in coming months, another process assists us in addressing the issue of cluster munitions that cause unacceptable humanitarian consequences. | UN | وستظل تلك الاتفاقية تحرز تقدماً حتى وإن ساعدتنا، في الشهور القادمة، عملية أخرى في تناول مسألة الذخائر العنقودية التي تتسبب في عواقب إنسانية غير مقبولة. |
We submitted that proposal with the aim of concluding by the end of 2008 a legally binding instrument that prohibits the use, production, transfer and stockpiling of cluster munitions that cause unacceptable harm to civilians and includes provisions on cooperation and assistance. | UN | وقدمنا ذلك الاقتراح بهدف أن يتم بنهاية عام 2008 إبرام صك ملزم قانونا يمنع استخدام وإنتاج ونقل وتكديس الذخائر العنقودية التي تسبب ضررا غير مقبول للمدنيين، ويشمل أحكاما بشأن التعاون وتقديم المساعدة. |
However, it would be wrong to expect it to provide a full " solution " to the problem; technology could do little to reduce the effects from the types of cluster munitions that continue to cause unacceptable harm to civilians. | UN | فلا يمكن للتكنولوجيا أن تفعل إلا القليل لتخفيف الآثار الناجمة عن أنواع الذخائر العنقودية التي ما زالت تلحق ضرراً غير مقبول بالمدنيين. |
It considered that the mandate should have included a clear commitment to achieving a legally binding instrument prohibiting the use, production, stockpiling and transfer of cluster munitions that caused unacceptable humanitarian harm, while taking into account the humanitarian and military interests of States. | UN | وأشار إلى أنه كان يتعين وضع التزام واضح في إطار هذه الولاية من أجل الانتهاء من وضع صك ملزم قانوناً يحظر استعمال وإنتاج وتخزين الذخائر العنقودية التي تتسبب في أضرار إنسانية غير مقبولة ويراعي المصالح الإنسانية والعسكرية للدول. |
In addition, Gordon Brown and I have made clear our goal of securing an international instrument that bans those cluster munitions that cause unacceptable harm to civilians. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أوضحنا السيد جولدن براون وأنا هدفنا المتمثل في ضمان استحداث أداة دولية تحظر الذخيرة العنقودية التي تحدث ضرراً بالمدنيين غير مقبول. |
According to this new directive, only cluster munitions that are equipped with self-deactivation devices and that would not result in more than a 1-per cent failure rate can be included in future defence acquisition plans. | UN | وبموجب هذا التوجيه الجديد، فإن خطط المشتريات الدفاعية المستقبلية لا يمكن أن تتضمن سوى الذخائر العنقودية المزودة بأجهزة ذاتية لإبطال مفعولها والتي لا تسفر عن معدل إخفاق يتجاوز 1 في المائة. |