"coalesce" - English Arabic dictionary

    "coalesce" - Translation from English to Arabic

    • تلتف
        
    • تندمج
        
    • تلتئم
        
    • تلتحم
        
    The Malian authorities must coalesce around a common vision for the future of the country that enjoys the support of various constituencies. UN ويجب أن تلتف السلطات المالية حول رؤية مشتركة لمستقبل البلد، تحظى بدعم مختلف الأطراف المعنية.
    It should provide an opportunity for Governments and stakeholders to coalesce around an international cooperative effort to assess progress and remaining gaps and to identify new and emerging issues in that area. UN وينبغي أن يتيح فرصة أمام الحكومات والأطراف المعنية بأن تلتف حول المجهود التعاوني الدولي لتقييم التقدّم والثغرات الباقية واستبانة القضايا الجديدة والناشئة في هذا المجال.
    And eventually, the two galaxies will go right through each other and then come back and then coalesce. Open Subtitles وفي النهايه المجرتان سوف تعبر من خلال بعضها وبعد ذلك تعود للخلف وبعد ذلك تندمج
    I could feel the visions coalesce and become flesh. Open Subtitles واستطيع ان اشعر بالرؤي تندمج مكونة اللحم
    Interactions may be focused within a geographical area or may coalesce around issues of mutual interest. UN وقد تتركز المشاركات داخل منطقة جغرافية ما، أو قد تلتئم حول مسائل ذات اهتمام مشترك.
    Within a nebula, clumps of this gas and dust slowly coalesce into smaller clouds over millions of years, pulled together by a very familiar force. Open Subtitles داخل السحب .. تكتلات من هذا الغاز والغبار تلتئم ببطيء مع غيوم أصغر على مدى ملايين السنين
    Together, they allow life to coalesce and flourish. Open Subtitles و ربما يسمحون معاً للحياة أن تلتحم و تزدهر
    It just won't coalesce. Open Subtitles فلم تندمج الصورة
    9. Ms. Miranda (Peru) said that it was essential for all United Nations development efforts to coalesce under a single agenda, with a clearly defined framework for executing it. UN 9 - السيدة ميراندا (بيرو): قالت إن من الضروري أن تندمج جميع جهود الأمم المتحدة الإنمائية تحت خطة واحدة، لها إطار محدد بوضوح لتنفيذها.
    Not since the Turkish Republic abolished the Ottoman caliphate in 1924 has any Muslim group in control of territory made such a bid. Even Al Qaeda and the Taliban have limited their demands to the creation of statelets (emirates), which they hope will eventually coalesce into a caliphate. News-Commentary لم يحدث منذ ألغت الجمهورية التركية الخلافة العثمانية في عام 1924 أن أقدمت أي جماعة مسلمة تسيطر على أي مساحة من الأرض على مثل هذا الأمر. وحتى تنظيم القاعدة وحركة طالبان، قصرا مطالبهما على إنشاء دويلات (إمارات)، على أمل أن تندمج في نهاية المطاف لكي تتحول إلى خلافة إسلامية.
    The explosive parts coalesce at trigger phase. Open Subtitles الأجزاء المتفجرة تلتئم في مرحلة الزناد
    The task at hand is to conceive new initiatives and suggestions that may coalesce into practical, achievable recommendations in the field of disarmament and set the ground for a more favourable international scenario to emerge. UN والمهمة الماثلة أمامنا هي الخروج بمبادرات واقتراحات جديدة يمكن أن تلتحم لتشكل توصيات عملية وقابلة للتحقيق في مجال نزع السلاح وترسي الأساس لظهور سيناريو دولي أكثر إيجابية.
    In these circumstances, every French politician has known for the last 20 years that France has been living with a growing risk that isolated incidents might coalesce into a critical mass of violence. The task of social workers and police, therefore, is to try to resolve – quickly and discreetly – each particular incident, in order to dampen the revolt. News-Commentary في ظل هذه الظروف، كان كل سياسي فرنسي يدرك طيلة العشرين عاماً الماضية أن فرنسا تعيش في خطر متنام يتجلى في إشارات تؤكد أن الأحداث المنعزلة قد تلتحم في كتلة واحدة حرجة تؤدي إلى أعمال عنف. وعلى ذلك فإن مهمة الأخصائيين الاجتماعيين وقوات الشرطة لابد وأن تتركز في محاولة مواجهة ومعالجة كل حدث على حدة ـ بسرعة وحكمة ـ من أجل تهدئة الثورة وإخمادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more