"cohesive" - Translation from English to Arabic

    • متماسكة
        
    • متماسك
        
    • تماسكا
        
    • متسقة
        
    • متسق
        
    • تماسك
        
    • المتماسكة
        
    • اتساقا
        
    • مترابط
        
    • تماسكاً
        
    • مترابطة
        
    • متجانسة
        
    • المتماسك
        
    • متناسقة
        
    • متماسكا
        
    Fragmentation thwarted initiatives to bring them under a unified command with a cohesive structure and a clear strategy. UN وأدى تجزؤ هذه الجماعات إلى إحباط المبادرات الرامية إلى إخضاعها لقيادة موحدة متماسكة الهياكل وواضحة الاستراتيجيات.
    Guy was high as balls, I doubt he had a cohesive plan. Open Subtitles الرجل كان منتشى جدًا , أشك انه كان لديه خطة متماسكة
    That would ensure that the will of the people is reflected in the actions of the Government and that the central Government and the provinces are connected as a cohesive whole. UN وسيكفل ذلك أن تتجسد إرادة الشعب في أعمال الحكومة، وأن تترابط الحكومة المركزية والمقاطعات ككل متماسك.
    It makes important contributions to economic development and to the promotion of more cohesive societies by building trust and reciprocity among people. UN ويسهم بشكل هام في التنمية الاقتصادية ويعزز قيام مجتمعات أكثر تماسكا عن طريق بناء الثقة وتشجيع الأخذ والعطاء بين البشر.
    Some effort could be used in enhancing a regional approach to maintaining a cohesive regional plan to implement UNSC Res. 1267. UN يمكن بذل بعض الجهد لتعزيز النهج الإقليمي من أجل المحافظة على خطة إقليمية متسقة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1267.
    This will bring together a number of activities and processes designed to ensure a cohesive approach and a clear and uniform strategy. UN وهذا من شأنه أن يولِّف بين عدد من الأنشطة والعمليات الرامية إلى ضمان اتباع نهج متسق ووضع استراتيجية واضحة وموحدة.
    She had a reputation cohesive group of ambitious, that great Gothic cathedrals built for the Catholic church. Open Subtitles لقد نالوا سُمعة أنهم مجموعة متماسكة و طموحة بنوا أعظم الكاتدرائيات القوطية لصالح الكنيسة الكاثوليكية
    A healthy workforce is a productive workforce, able to do its rightful part in building cohesive, prosperous societies. UN والقوة العاملة التي تنعم بالصحة قوة عاملة منتجة وقادرة على القيام بدورها السليم في بناء مجتمعات متماسكة ومزدهرة.
    This global partnership, which is at the heart of United Nations peacekeeping, needs to be nurtured and supported if it is to remain cohesive and effective. UN وتحتاج هذه الشراكة العالمية، التي هي جوهر أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام، إلى الرعاية والدعم إذا ما أريد لها أن تظل متماسكة وناجعة.
    Indeed, among the important drivers of the new momentum on climate change has been the personal involvement of the United Nations Secretary-General to lead a cohesive, United Nations System-wide, response. UN وبالفعل، فإنّ من بين قوى الدفع المهمة للزخم الشديد بشأن تغير المناخ المشاركة الشخصية للأمين العام للأمم المتحدة في قيادة استجابة متماسكة على مستوى منظومة الأمم المتحدة.
    Given the natural developmental process of children, it makes sense to regard the period from 4 to 8 years of age as one cohesive stage of development. UN ومن المعقول، في ضوء عملية النمو الطبيعية للأطفال، النظر إلى الفترة من 4 إلى 8 سنوات من العمر على أنها مرحلة متماسكة من النمو.
    In each and every statement by Malta, we have continued to observe that the five key issues are inextricably linked and that consideration of any one of these issues must, therefore, ensure a coherent and cohesive progression on the others. UN وفي كل بيان أدلت به مالطة، ما زلنا نلاحظ أن المسائل الرئيسية الخمس متصلة بعضها ببعض اتصالا وثيقا، وأن النظر في واحدة من هذه المسائل ينبغي، لذلك، أن يكفل إحراز تقدم متماسك ومتسق في المسائل الأخرى.
    In looking forward, the fourth global programme seeks to build a cohesive and balanced approach rather than reverting to previous modalities and swinging the pendulum back to earlier approaches and dichotomies with their own limitations. UN وبالتطلع إلى المستقبل، فإن البرنامج العالمي الرابع يسعى إلى بناء نهج متماسك ومتوازن بدلا من الرجوع إلى الطرائق السابقة والعودة مجددا إلى نهوج وتفرعات المراحل الأولى، مع ما صحبها من نقاط ضعف.
    Since then we have made significant progress, and the United Nations today functions in a more cohesive and coherent manner. UN ومنذ ذلك الحين، أحرزنا تقدما كبيرا، وتعمل الأمم المتحدة في الوقت الحاضر بطريقة أكثر تماسكا وترابطا.
    It is considered that the fire officer although not directly " in command " of the team may respond as part of a cohesive Mission strategy to mitigate the effects of any fire and rescue incident. UN ويُعتبر أن ضابط الإطفاء، وإن لم يكن هو ' ' القائد`` المباشر للفريق، لديه القدرة على التدخل في إطار استراتيجية متسقة للبعثة للتخفيف من آثار أي حريق أو حادث يستدعي جهود الإنقاذ.
    Lack of efficient coordination among the operational units of the Office threatens cohesive implementation of its work programme UN عدم وجود تنسيق فعال فيما بين الوحدات التنفيذية في المفوضية يهدد تنفيذ برنامج عملها على نحو متسق
    It is well-known that sport exerts a significant cohesive force, in addition to strengthening social fabrics and socialization. UN ومن المعروف أن الرياضة تمارس قوة تماسك كبيرة، بالإضافة إلى تعزيز النسيج الاجتماعي والتنشئة الاجتماعية.
    Despite its homogeneity, the region lacks cohesive economic and commercial ties. UN وبالرغم من تجانس المنطقة، فإنها تفتقر للروابط التجارية والاقتصادية المتماسكة.
    This often contributes to a more cohesive, transparent and legitimate security vision, laying the foundation for the transformation of the security sector. UN وكثيرا ما يسهم ذلك في إضفاء رؤية أكثر اتساقا وشفافية وشرعية للأمن، مما يساعد على وضع أسس تحوّل القطاع الأمني.
    The principal aim of the program was to create a cohesive and comprehensive system of providing assistance to victims of domestic violence. UN والهدف الرئيسي للبرنامج هو إنشاء نظام مترابط وشامل لتوفير المساعدة إلى ضحايا العنف المنزلي.
    Efforts to reform the Security Council should not lead to divisiveness among Member States, but rather must make a contribution to a more cohesive and cooperative United Nations for all. UN وينبغي ألا تؤدي الجهود الرامية إلى إصلاح مجلس الأمن إلى الانقسام بين أعضاء المجلس، بل يجب أن تسهم في جعل الأمم المتحدة أكثر تماسكاً وتعاونية لصالح الجميع.
    Like we riff and improvise around a central theme to create one cohesive piece of music... Open Subtitles وكأننا نكرر و نترجل حول موسيقى خلفية واحدة لنصنع موسيقى مترابطة
    It would ensure that funds are allocated effectively, thus enabling the country offices to meet the set objectives in a cohesive and transparent manner. UN وسيكفل ذلك تخصيص الأموال بفعالية، مما يمكن المكاتب القطرية من بلوغ الأهداف المحددة بطريقة متجانسة وشفافة.
    Active participation and civic engagement, in turn, enhance the legitimacy of institutions and build trust in them, which serves as a foundation for a cohesive society. UN وتعزز مشاركة المجتمع المدني وإشراكه الفعليان شرعية المؤسسات وينميان الثقة فيها، وهو ما يشكل أساس المجتمع المتماسك.
    The approach was based on the principle that only cohesive, balanced and multidisciplinary measures could control the drug problem. UN ويعتمد النهج على المبدأ القائل بأنه لا يمكن الحد من مشكلة المخدرات إلا باتخاذ تدابير متناسقة ومتوازنة ومتعددة الاختصاص.
    The logic which follows from this scenario implies a necessity for these non-self-governing States to consolidate themselves as a cohesive bastion of influence against the monolithic power of this leviathan. UN والمنطق الذي ينبع من هذا السيناريو ينطوي على ضرورة أن توحد هذه الدول غير المتمتعة بالحكم الذاتي نفسها لتصبح معقلا متماسكا للنفوذ الموجّه ضد جلمود هذا الطاغوت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more