"coincided" - Translation from English to Arabic

    • تزامن
        
    • تزامنت
        
    • وتزامن
        
    • وتزامنت
        
    • تتزامن
        
    • يتزامن
        
    • تصادف
        
    • يتطابق
        
    • تتوافق
        
    • تتطابق
        
    • توافقت
        
    • تواكب
        
    • متزامنا
        
    • ويتزامن
        
    • تلتقي
        
    Rising finance had coincided with the shrinking of the policy space for developing and developed countries alike. UN وقد تزامن تزايد التمويل مع تقلّص حيّز السياسات المتاح للبلدان النامية وللبلدان المتقدمة على السواء.
    That has coincided with the end of the enshrinement of stereotyped gender roles in Omani school curricula. UN وقد تزامن ذلك مع إزالة كل تكريس للأدوار النمطية للجنسين في المناهج التعليمية العُمانية.
    The year 2010 was crucial for the Peacebuilding Commission, since its fourth session coincided with the review of the United Nations peacebuilding architecture. UN وقد كان عام 2010 عاما حاسما للجنة بناء السلام، حيث تزامنت دورتها الرابعة مع استعراض هيكل بناء السلام التابع للأمم المتحدة.
    It is also notable that, on a number of occasions, such attacks and other provocative actions have coincided with the intensification of peace efforts. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن هذه الهجمات وأعمال استفزازية أخرى تزامنت في عدد من المناسبات مع تكثيف جهود السلام.
    This souring of relations coincided with discussions about offering a Membership Action Plan (MAP) to Ukraine and Georgia. UN وتزامن هذا التدهور في العلاقات مع إجراء مناقشات بشأن تزويد أوكرانيا وجورجيا بخطة عمل متعلقة بالعضوية.
    This phase coincided with the process of transition to democracy that Guatemala underwent in the middle of that decade. UN وتزامنت هذه المرحلة مع عملية الانتقال إلى الديمقراطية التي شهدتها غواتيمالا في منتصف ذلك العقد.
    Several speakers emphasized that the tenth anniversary coincided with the International Year for People of African Descent. UN وأكد عدد من المتكلمين أن الذكرى السنوية العاشرة تلك تتزامن مع السنة الدولية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    In all cultures and traditions, peoples and nations have had rites, and the time and place of celebration of these rites coincided with natural events. UN وفي جميع التقاليد والثقافات كان للشعوب واﻷمم طقوس يتزامن وقت ومكان الاحتفال بها مع ظواهر طبيعية.
    That appointment coincided with the creation of the Human Rights Council and led to the representative's accreditation thereto and his subsequent participation in each Council meeting. UN وقد تزامن فتح المكتب مع إنشاء مجلس حقوق الإنسان، مما سمح باعتماد الممثل ومشاركته منذ ذلك الحين في جميع دورات المجلس.
    Indeed, financial openness has coincided with a process of structural regression in many developing countries. UN بل إن الانفتاح المالي تزامن مع عملية تراجع هيكلي في العديد من البلدان النامية.
    Publication of the study coincided with renewed interest on the part of the Conference on Disarmament in pursuing discussions on fissile materials. UN وقد تزامن نشر الدراسة مع تجدد الاهتمام من جانب مؤتمر نزع السلاح بالسعي لإجراء مناقشات بشأن المواد الانشطارية.
    When a request for asylum coincided with an extradition order, the order was suspended until the request had been processed. UN واذا تزامن طلب اللجوء مع أمر بالترحيل، يعلﱠق تنفيذ اﻷمر لحين البت في طلب اللجوء.
    That step coincided with the Division's achievement of its 2009 goal to reduce by as much as possible transportation costs and greenhouse gases stemming from its former outsourcing of that sort of work. UN وقد تزامنت هذه الخطوة مع بلوغ الشعبة هدفها لعام 2009 المتمثل في التقليص بقدر الإمكان من تكاليف النقل وغازات الدفيئة المنبعثة من المصدر المستعان به في السابق لإنجاز هذا النوع من العمل.
    The recession in the United States was fueled largely by a housing crisis, which coincided with some discriminatory lending practices. UN وقد أدت أزمة المساكن التي تزامنت مع بعض ممارسات الإقراض التمييزية إلى حد كبير في تفاقم الكساد في الولايات المتحدة.
    Ethiopia's first real attempt at economic development coincided with the period when market orthodoxy made the role of the State anathema. UN وقد تزامنت محاولة إثيوبيا الأولى لتحقيق التنمية الاقتصادية مع الفترة التي اعتُبر دور الدولة بغيضا استنادا إلى أصحاب التقيد بعوامل السوق.
    The process of globalization, beginning in the early 1970s, has coincided with the political dominance of the United States as the main or even sole superpower. UN وقد تزامنت عملية العولمة، التي بدأت في أوائل السبعينات، مع الهيمنة السياسية للولايات المتحدة بوصفها القوة العظمى الرئيسية بل والوحيدة. وازداد هذه الهيمنة
    This has coincided with an increase by 26 per cent of staff against posts funded from extrabudgetary sources. UN وتزامن ذلك مع زيادة نسبتها ٢٦ في المائة في عدد الموظفين مقابل الوظائف الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    These imbalances coincided until 2000 with strongly rising prices in equity markets in the United States. UN وتزامنت هذه الاختلالات حتى عام 2000 مع زيادات حادة في أسعار الأسهم في سوق الأوراق المالية في الولايات المتحدة.
    44. Other important events coincided with the end of the Decade, particularly the centennial of the first International Peace Conference. UN ٤٤ - إن أحداثا هامة أخرى تتزامن مع نهاية العقد، ولا سيما الذكرى المئوية لانعقاد أول مؤتمر للسلام.
    The phenomenon of foreign terrorist fighters was of particular concern; the sudden rise in their numbers had coincided with the development of information technology and social networks. UN واستطرد قائلا إن ظاهرة المقاتلين الإرهابيين الأجانب تثير القلق بوجه خاص؛ وإن الارتفاع المفاجئ في أعدادهم يتزامن مع تطور تكنولوجيا المعلومات وشبكات التواصل الاجتماعي.
    The adoption of the Rio Declaration and Agenda 21 coincided with the onset of fundamental changes in the Republic of Moldova and with its achievement of independence. UN وقد تصادف اعتماد إعلان ريو وجدول أعمال القرن ٢١ مع بداية تغييرات أساسية في جمهورية مولدوفا بنيلها لاستقلالها.
    The new structure coincided with specific tasks requiring specialized knowledge and separate processing. UN وأوضح أن الهيكل الجديد يتطابق مع المهمات المحددة التي تتطلب معرفة متخصصة وتجهيز منفصل.
    It was encouraging that Burundi's vision fully coincided with that of the Acting Special Representative of the Secretary-General in Burundi, the World Bank and the African Development Bank. UN وقال إنه من الأمور المشجعة أن رؤية بوروندي تتوافق تماما مع رؤى القائم بأعمال الممثل الخاص للأمين العام في بوروندي، والبنك الدولي، ومصرف التنمية الأفريقي.
    Mr. Hossain indicated that the conclusions and recommendations contained in the report of the Commission of Inquiry largely coincided with the findings of the Mitchell Commission. UN وبيّن السيد حسين أن النتائج والتوصيات الواردة في تقرير لجنة التحقيق تتطابق إلى حد كبير مع نتائج لجنة ميتشل.
    They coincided at least 12 times over the past five years. Open Subtitles لقد توافقت أسفارهم 12 مرة على الأقل في الخمس سنين الماضية.
    The fading of the system of State-controlled economies, rather than limiting the scope of State activities, had in fact coincided with an extension of the public sphere to many branches of the private sector as a result of changes in the nature of the State. UN فبدلا من أن يؤدي الاضمحلال التدريجي لنظام الاقتصاد الموجه إلى الحد من نطاق عمل الدول، فإنه قد تواكب في واقع الأمر مع اتساع نطاق المجال العام إلى عدة فروع من القطاع الخاص نتيجة لما طرأ على طبيعة الدولة من تغيرات.
    For two decades prior to 1995, compared with the 1950s and 1960s, the emergence of the ICT revolution coincided with a slowdown in economy-wide productivity growth in the United States. UN وعلى امتداد عقدين قبل عام 1995، وبالمقارنة مع عقدي الخمسينات والستينات، كان ظهور ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات متزامنا مع تباطؤ نمو الإنتاجية على مستوى اقتصاد الولايات المتحدة.
    Most growth collapses had coincided with export collapses, which were typically larger than output collapses. UN ويتزامن تدهور النمو في معظم الحالات مع تدهور الصادرات، الذي يزيد حجمه عادة عن حجم التدهور في الإنتاج.
    Various policies were used to animate this nexus and create an investment climate in which corporate and national development interests coincided. UN وقد استخدمت سياسات مختلفة لتنشيط هذه الصلة وتهيئة بيئة للاستثمار تلتقي فيها مصالح الشركات بمصالح التنمية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more