"coinciding" - Translation from English to Arabic

    • بالتزامن
        
    • تتزامن
        
    • وبالتزامن
        
    • تزامنت
        
    • تزامن
        
    • وتزامن ذلك
        
    • وتزامنت
        
    • يتزامن
        
    • متزامنة
        
    • تصادفت
        
    • وتزامنا
        
    • يتصادف
        
    • يوافق مرور خمسة أعوام
        
    • وتصادفت
        
    But an infinite number of possibilities coinciding... simultaneously and eternally, every conceivable version of every being persisting forward... in a concurrent reality. Open Subtitles يوجد عدد لا متناهي من الاحتمالات بالتزامن وفي الوقت نفسه، وإلى الأبد كل نسخة و كل كائن يستمر في طريقه
    The celebrations have been co-organized by the organization for the past three years in Bangkok, coinciding with Buddha's birthday. UN وقد شاركت المنظمة في تنظيم الاحتفالات على مدى السنوات الثلاث الماضية في بانكوك، بالتزامن مع يوم ميلاد بوذا.
    The President of the People's Republic of China is the head of State, and is elected by the National People's Congress for a term coinciding with that of the Congress itself; the President may serve for no more than two terms in succession. UN رئيس جمهورية الصين الشعبية هو رئيس الدولة وينتخبه المجلس الوطني لنواب الشعب لفترة تتزامن مع انعقاد المجلس في حد ذاته ، ولا يمكن للرئيس أن يشغل منصبه لأكثر من ولايتين متتاليتين.
    Toward the end of 2010, and coinciding with the outbreak of cholera, an increased number of lynching incidents were recorded. UN ففي نهاية عام 2010، وبالتزامن مع تفشي داء الكوليرا، ازداد عدد حالات القتل دون محاكمة.
    FWCC organized events coinciding with the preparatory committee meetings and attended the Summit. UN نظمت لجنة الأصدقاء العالمية أحداثا تزامنت مع اجتماعات اللجان التحضيرية وحضرت مؤتمر القمة.
    Well, I'm searching for coinciding incidents right now. Open Subtitles حسناً, أنا حالياً اقوم بالبحث عن تزامن الحوادث
    A new Land Law was passed in 1992 coinciding with the amendment of article 27 of the Constitution on land ownership. UN وقد اعتمد قانون الأراضي الجديد في عام 1992 وتزامن ذلك مع تعديل المادة 27 من الدستور المتعلقة بملكية الأرض.
    However, NPA-related security incidents continued to occur throughout the reporting period, often coinciding with the commemoration of anniversaries of the armed group or its leaders. UN إلا أن الحوادث الأمنية التي نفذها الجيش الشعبي الجديد تواصلت على امتداد الفترة المشمولة بالتقرير، وتزامنت في كثير من الأحيان مع الاحتفالات بالذكرى السنوية لهذه الجماعة المسلحة أو لقادتها.
    Sir, sensors are indicating a slight energy fluctuation in their shields, coinciding with their own weapon fire. Open Subtitles سيدي ، المستشعرات تشير لـ وجود تقلب طفيف في إستقرارية دروعهم يتزامن ذلك مع أطلاق أسلحتهم
    But an infinite number of possibilities coinciding... simultaneously and eternally. Open Subtitles لكن عدد لا حصر له من الاحتمالات بالتزامن في وقت واحد إلى الأبد
    Not doing this implies succumbing to the risk of creating evaluations based on what is more easily measured, generally coinciding with the most quantifiable. UN ويؤدي عدم القيام بذلك إلى الاستسلام لخطر إجراء تقييمات قائمة على ما يسهل قياسه أكثر، أي بالتزامن مع الأكثر قابلية للقياس الكمي عموماً.
    2. The Economics Committee shall normally meet twice a year coinciding with the sessions of the Council. UN 2- تجتمع لجنة الشؤون الاقتصادية عادةً مرتين في السنة بالتزامن مع دورات المجلس.
    This debate, coinciding with the observance of the International Day of Solidarity with the Palestinian People is a stark reminder of the protracted suffering, desolation and dispossession of the Palestinian people and their continuing ordeal and oppression under occupation. UN إن هذه المناقشة، التي تتزامن مع إحياء اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، هي تذكرة صارخة بالمعاناة الطويلة الأمد والحرمان واقتلاع الشعب الفلسطيني ومحنته وقمعه المستمرَّين تحت نير الاحتلال.
    This has been clearly indicated by the adoption of seven thematic resolutions on children and armed conflict and a series of annual open debates coinciding with the annual report of the Secretary-General on children and armed conflict. UN وظهر ذلك جليا في اتخاذ سبعة قرارات مواضيعية عن الأطفال والنـزاع المسلح وإجراء سلسلة من المناقشات السنوية المفتوحة التي تتزامن مع صدور التقرير السنوي للأمين العام عن الأطفال والنـزاع المسلح.
    In the early 1990s, coinciding with the end of the bipolar tension and the transition to a new international system, democratic regimes spread across the region. UN وفي أوائل التسعينات، وبالتزامن مع نهاية التوتر بين القطبين والانتقال إلى نظام دولي جديد، انتشرت الأنظمة الديمقراطية عبر المنطقة.
    In Panama coinciding with the celebration of the XXIX Congress, this Institute signed cooperation agreements with I.F.F.T.A. (International Forum of Tourism and Travel Advocates), and with the I.P.A.C. (Instituto Panamericano de Aviación Civil). UN وفي بنما، وبالتزامن مع المؤتمر التاسع والعشرين، وقع هذا المعهد اتفاقات للتعاون مع المنتدى الدولي لأنصار السياحة والسفر، ومعهد البلدان الأمريكية للطيران المدني.
    coinciding with my visit to Argentina, a Presidential Decree was issued to promote the application of the National Plan against Discrimination in Argentina. UN وقد تزامنت زيارتي إلى الأرجنتين مع إصدار مرسومٍ رئاسي لتكريس تطبيق الخطة الوطنية لمكافحة التمييز في الأرجنتين.
    The Commission noted that its secretariat had also organized lectures relating to its work coinciding with the period in which the Moot had been held. UN وأحاطت اللجنة علما بأن أمانتها نظمت أيضا محاضرات ذات صلة بأعمالها، تزامنت مع الفترة التي جرت خلالها المسابقة الصورية.
    Certainly, Belgium would favour reform of the Security Council coinciding, if possible, with the marking of the Organization's half century. UN ومن المؤكد أن بلجيكا ستحبذ فكرة تزامن إصلاح مجلس اﻷمن لو أمكن مع الاحتفال بمرور نصف قرن على خروج المنظمة إلى حيز الوجود.
    Expenditures have followed a similar pattern as contributions, coinciding with the change from an in-house division between general and special programmes to a unified budget. UN وقد حذت النفقات حذو المساهمات، وتزامن ذلك مع الانتقال من التفرقة الداخلية بين البرامج العامة والبرامج الخاصة إلى العمل بميزانية موحدة.
    8. A second round of the Somalia talks began on 31 May 2008 in Djibouti, coinciding with the visit of the Security Council mission to Africa. UN 8 - وبدأت جولة ثانية من محادثات الصومال في 31 أيار/مايو 2008 في جيبوتي. وتزامنت مع زيارة بعثة مجلس الأمن لأفريقيا.
    The eleventh session of the Regional Conference on Women in Latin America and the Caribbean would be held in Brazil in 2010, coinciding with the fifteenth anniversary of the Beijing Platform for Action. UN وأضافت أن الدورة الحادية عشر للمؤتمر الإقليمي المعني بالمرأة في أمريكا اللاتينية والكاريبي، ستُعقد في البرازيل في عام 2010، الذي يتزامن مع الذكرى السنوية الخامسة عشر لمنهاج عمل بيجينغ.
    11. The Steering Committee took note that, for a limited period of time, coinciding with the electoral process and for the specific purpose of protecting the OSCE electoral missions, a limited increase in the strength of the force from that originally planned would be necessary. UN ١١ - وأحاطت اللجنة التوجيهية علما كذلك بأنه سيلزم إجراء زيادة محدودة في قوام القوة المقرر أصلا، لفترة زمنية محددة متزامنة مع العملية الانتخابية ولغرض محدود هو حماية البعثات الانتخابية لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    They also cite many cases of the Government's imports coinciding with the harvest season. UN ويوردون أيضاً حالات عديدة تصادفت فيها واردات الحكومة مع موسم الحصاد.
    3. coinciding with these events and in furtherance of the plan to divide the village, a hearing took place in the Israeli High Court in Jerusalem in which the public prosecution requested the following: UN 3 - وتزامنا مع هذه الأحداث وسيرا في خطة التقسيم، جرت جلسة في المحكمة العليا الإسرائيلية في القدس حيث طالب الادعاء العام فيها بما يلي:
    As in the case of Uganda and Rwanda, Burundi's export of diamonds dates from 1998, coinciding with the occupation of the eastern Democratic Republic of the Congo. UN فكما هو الحال بالنسبة لأوغندا ورواندا، يتصادف تصدير بوروندي للماس ابتداء من تاريخ 1998، مع احتلال شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The Congress will be held under the general theme “Towards the Twenty-First Century: International Law as a Language for International Relations” and will convene at Headquarters in March 1995, thus coinciding with the mid-point of the United Nations Decade, as well as the fiftieth anniversary of the Organization. UN وسيعقد المؤتمر تحت عنوان عام هو " نحو القرن الواحد والعشرين: القانون الدولي كلغة للعلاقات الدولية " . وسوف ينعقد المؤتمر بالمقر في شهر آذار/مارس ١٩٩٥، حيث يوافق مرور خمسة أعوام على عقد اﻷمم المتحدة، كما يوافق العيد الخمسيني ﻹنشاء المنظمة.
    91. The Year took place at the onset of the new millennium, coinciding with year one of working towards the Millennium Summit goals, which are at the heart of the United Nations agenda. UN 91 - وبدأت السنة مع بداية الألفية الجديدة وتصادفت مع السنة الأولى من العمل الرامي إلى تحقيق أهداف مؤتمر قمة الألفية، التي تندرج في صميم جدول أعمال الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more