"collective decision" - Translation from English to Arabic

    • قرار جماعي
        
    • القرار الجماعي
        
    • قرارا جماعيا
        
    • قراراً جماعياً
        
    It is a collective decision and it is based on your initiative as the P-6, a body reflecting the many regions in this organization. UN فالقرار هو قرار جماعي ويستند إلى مبادرة من هيئة الرؤساء الستة التي تمثل مختلف المناطق في هذا المؤتمر.
    Such village decisions involved a lengthy process of dialogue and consultation that might take months before a collective decision was made. UN وتنطوي هذه القرارات القروية على عملية طويلة من الحوار والتشاور التي يمكن أن تستغرق شهوراً قبل أن اتخاذ قرار جماعي.
    These summits provide an opportunity to arrive at a collective decision at the highest level on ways and means of resolving these difficulties. UN واجتماعات القمة هذه تتيح الفرصة للتوصل إلى اتخاذ قرار جماعي على أعلى مستوى بشأن السبل والوسائل اﻵيلة إلى حل هذه الصعوبات.
    Member States are encouraged to honour this collective decision and step forward to help fund this historic endeavour. UN وتُشجع الدول الأعضاء على الوفاء بهذا القرار الجماعي والمبادرة بالمساعدة في تمويل هذا المسعى التاريخي.
    In this context, the collective decision of Africa to have a two-seat representation in the permanent membership category deserves the full support of all Member States. UN وفي هذا السياق، فإن القرار الجماعي ﻷفريقيا بأن تكون ممثلة بمقعدين في فئة العضوية الدائمة يستحق التأييد الكامل من لدن جميع الدول اﻷعضاء.
    Consistent with the Forum's collective decision, we condemn the actions of the French Government. France's actions constitute a step backward. UN واتساقا مع القرار الجماعي للمحفل، ندين أعمال الحكومة الفرنسية التي تشكل خطوة الى الوراء.
    The African Union has taken a strong collective decision that those negative trends will not be allowed to continue. UN لذلك اتخذ الاتحاد الأفريقي قرارا جماعيا قويا بأن هذه التوجهات السلبية لن يسمح لها بالاستمرار.
    However, the State party notes that the judgement reflects the collective decision of the Court and not the individual sentiments of the Chief Justice. UN ومع ذلك، تلاحظ الدولة الطرف أن الحكم يعكس قراراً جماعياً للمحكمة وليس الميول الفردية لرئيس القضاة.
    62. Some delegations simply required more time for reflection before a collective decision was taken on the matter. UN 62 - وطلب بعض الوفود بكل بساطة مزيدا من الوقت للتفكير قبل اتخاذ قرار جماعي بهذا الشأن.
    However, it cannot solve on its own a problem that concerns all of us and which only a collective decision and collective participation can help to solve definitively. UN بيد أنها لا تستطيع أن تحل بمفردها مشكلة تعنينا جميعا، ولا يمكن أن يساعد على حلها بصورة نهائية إلا اتخاذ قرار جماعي ومشاركة جماعية.
    Later in the session, the Committee could discuss the question of modalities and deadlines for the submission of draft resolutions in general and members could take a collective decision on improvement of its work in that regard. UN وقال إن اللجنة بوسعها فيما بعد أثناء الدورة أن تناقش مسألة الطرائق والمواعيد المحددة المتعلقة بتقديم مشاريع القرارات بوجه عام وباستطاعة الأعضاء اتخاذ قرار جماعي بشأن تحسين عمل اللجنة في هذا المجال.
    As the Council acted on behalf of all Member States, the application of sanctions against a State should be based on a collective decision or should at least reflect the understanding, approval and collective will of the rest of the Member States. UN وأضافت أن مجلس الأمن يتصرف باسم جميع الدول الأعضاء، ولذلك فإن توقيع الجزاءات على دولة معينة يجب أن يتم على أساس قرار جماعي أو على الأقل، على تفاهم الإرادة الجماعية لباقي الدول الأعضاء وموافقتها.
    The Russian Federation did not rule out stern measures taken in extraordinary circumstances once all other means had been exhausted, but they must derive from a collective decision by Member States. UN ولا يستبعد الاتحاد الروسي اتخاذ تدابير صارمة في الظروف الاستثنائية بعد استنفاد سائر الوسائل، ولكن هذه التدابير يجب أن تُستمد من قرار جماعي صادر عن الدول الأعضاء.
    246. Furthermore, it is only logical that States or member organizations should take a collective decision concerning acceptance of a reservation, given that they take part, through the competent organ of the organization, in the admissions procedure for all new members and must assess at that time the terms and extent of commitment of the State or organization applying for membership. UN 246 - علاوة على ذلك، فإن من عين المنطق أن يعود إلى الدول والمنظمات الأعضاء أمر اتخاذ قرار جماعي بشأن قبول التحفظ على اعتبار أنها تتدخل، عن طريق الجهاز المختص في المنظمة، في إجراءات قبول أي عضو جديد ويتعين عليها أن تقيم في هذه المناسبة شروط ونطاق التزام الدولة أو المنظمة المرشحة لمركز عضو المنظمة.
    Decisions regarding the provision of financial resources should, therefore, be guided by national priorities and be based on the collective decision of members of the Peacebuilding Commission. UN وإن القرارات المتعلقة بتوفير الموارد المالية يجب بالتالي أن تسترشد بالأولويات الوطنية وأن تستند إلى القرار الجماعي لأعضاء لجنة بناء السلام.
    The Non-Aligned Movement remains firm in its position that the provision of financial resources should be guided by national priorities and based on the collective decision of the members of the Peacebuilding Commission. UN وما زالت حركة عدم الانحياز ثابتة في موقفها بأن توفير الموارد المالية ينبغي أن يسترشد بالأولويات الوطنية وأن يستند إلى القرار الجماعي لأعضاء لجنة بناء السلام.
    Decisions regarding the provision of financial resources should therefore be guided by national priorities and based on the collective decision of members of the Peacebuilding Commission. UN ومن ثم يجب أن تسترشد القرارات المتعلقة بتوفير الموارد المالية بالأولويات الوطنية وأن تستند إلى القرار الجماعي لأعضاء اللجنة.
    Particularly for smaller developing economies, improving the international trading environment could provide important opportunities for accelerating growth, as recognized in the collective decision to launch a series of trade negotiations that would be development-oriented. UN وبالنسبة للبلدان النامية الأصغر بوجه خاص، يمكن لتحسين بيئة التجارة الدولية أن يوفر فرصا هامة لتسريع النمو، وهذا ما تم الاعتراف به في القرار الجماعي ببدء سلسلة من المفاوضات التجارية تركز على التنمية.
    We must now make the collective decision to move from fragility to agility, and do so with the same vigour and effort with which the MDGs were originally asserted. UN ويجب علينا الآن اتخاذ القرار الجماعي بالانتقال من الضعف إلى الحيوية وأن نفعل ذلك بنفس الهمة والجهد اللذين جرى التأكيد بهما على الأهداف الإنمائية للألفية في الأصل.
    It was also suggested that the elimination of the Council's role as envisaged in that paragraph would necessitate a more complex State consent regime, which would have the further drawback of resting on the political agenda of individual States rather than on the collective decision of the Security Council. UN وأشير أيضا إلى أن إلغاء دور المجلس كما تتوخاه تلك الفقرة سيستلزم نظاما أكثر تعقيدا للحصول على موافقة الدول، وسينجم عن هذا عائق آخر وهو الاعتماد على البرنامج السياسي للدول منفردة عوضا عن القرار الجماعي لمجلس اﻷمن.
    It is critical that we make a collective decision about disarmament and non-proliferation. Unfortunately, however, history shows that humankind does not make such momentous decisions by reason alone. UN ومما يتسم بأهمية حاسمة أن نتخذ قرارا جماعيا بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار، لكن من سوء الطالع أن التاريخ يبين أن الجنس البشري لا يتخذ دائما مثل هذه القرارات الحسنة التوقيت بالعقل وحده.
    We made a collective decision to greet the woman we love. Open Subtitles أتخذنا قراراً جماعياً بإن نحيي المرأة التي نحب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more