"collective human" - Translation from English to Arabic

    • الإنسان الجماعية
        
    • الإنساني الجماعي
        
    • البشرية الجماعية
        
    Indeed, notwithstanding the inclusion of paragraph 13 of the draft resolution, her country did not recognize the concept of collective human rights in international law, with the exception of the right to self-determination. UN والواقع أنه برغم الإشارة إلى الحقوق الجماعية في الفقرة 13 من مشروع القرار، فإن بلدها لا يعترف بمفهوم حقوق الإنسان الجماعية الواردة في القانون الدولي باستثناء الحق في تقرير المصير.
    The human-rights-based approach should consciously integrate the collective human rights of indigenous peoples. UN وينبغي أن يدمج النهج القائم على حقوق الإنسان بصورة واعية حقوق الإنسان الجماعية للشعوب الأصلية؛
    With the exception of the right to self-determination, we therefore do not accept the concept of collective human rights in international law. UN ولذلك، باستثناء حق تقرير المصير، فإننا لا نقبل بمفهوم حقوق الإنسان الجماعية في القانون الدولي.
    Slovakia therefore does not accept the concept of collective human rights in international law that has been integrated into the text. UN ولذا، فإن سلوفاكيا لا تقبل مفهوم حقوق الإنسان الجماعية في القانون الدولي، الذي تم إدماجه في النص.
    It can also be defined as the culmination of a society's collective human intellectual achievement at a given time. UN كما يمكن تعريفها بأنها ذروة الإنجاز الفكري الإنساني الجماعي للمجتمع في فترة معينة.
    The HGDP, by promoting collection, storage and study of the genetic materials of human population groups rather than of individuals, opened the door for potential widespread use and abuse of collective human genetic materials for scientific, commercial and military purposes, as well as for other similar projects currently under way or under development. UN وقد فتح مشروع تنوع المجين البشري من خلال تشجيع جمع وتخزين ودراسة المواد الجينية للمجموعات السكانية وليس اﻷفراد، الباب أمام اتساع نطاق استخدام وإساءة استخدام المواد الجينية البشرية الجماعية لﻷغراض العلمية والتجارية والعسكرية، وكذلك ﻷغراض تنفيذ مشاريع أخرى مماثلة جارية أو قيد اﻹعداد.
    The United Kingdom did not accept the principle of collective human rights. UN ولا تقبل المملكة المتحدة بمبدأ حقوق الإنسان الجماعية.
    With the exception of the right of self-determination, it thus did not accept the concept of collective human rights in international law. UN وباستثناء حق تقرير المصير، لا يقبل وفده مفهوم حقوق الإنسان الجماعية في القانون الدولي.
    With the exception of the right to self-determination, the United Kingdom did not recognize the concept of collective human rights in international law. UN وقال إنه باستثناء حق تقرير المصير فإن المملكة المتحدة لا تعترف بمفهوم حقوق الإنسان الجماعية في القانون الدولي.
    With the exception of the right to self-determination, his delegation therefore did not accept the concept of collective human rights in international law; allowing the rights of a group to supersede the rights of individuals risked leaving some unprotected. UN ولذلك لا يقبل وفد بلده مفهوم حقوق الإنسان الجماعية في القانون الدولي، باستثناء الحق في تقرير المصير، إذ أن السماح لحقوق فئة بأن تلغي حقوق الأفراد ينطوي على خطر ترك البعض بدون حماية.
    The realization of that most fundamental collective human right was a prerequisite for guaranteeing all other human rights, and its existence continued to engender hope among millions of the poor and vulnerable deprived of the right to chart their own destiny. UN وتحقيق أكثر حقوق الإنسان الجماعية أساسية هو شرط مسبق لكفالة جميع حقوق الإنسان الأخرى، ووجوده يستمر في بعث الأمل فيما بين الملايين من الفقراء والضعفاء المحرومين من الحق في تحديد معالم مصيرهم.
    In addition, international human rights experts and other legal scholars confirm the existence of internationally recognized collective human rights. UN أضف إلى ذلك أن خبراء حقوق الإنسان الدوليين وغيرهم من رجال القانون المتخصصين يؤكدون وجود إقرار دولي بحقوق الإنسان الجماعية.
    As we have underlined, it is clear that the United Nations and its Member States have no authority to deny indigenous peoples' collective human rights. Furthermore, in the event of such actions, States would be failing to abide by the specific and ongoing United Nations mandate. UN وكما سبق وأكدنا، فمن الواضح أن الأمم المتحدة و الدول الأعضاء فيها لا تملك أية سلطة تخول لها إنكار حقوق الإنسان الجماعية عن الشعوب الأصلية.أضف إلى ذلك أن الدول قد تخفق في الالتزام بولاية الأمم المتحدة المحددة والمستمرة في حال إنكار هذه الحقوق.
    10. collective human rights were first advanced in the 1960s by the Non-Aligned Movement. UN 10- طرحت فكرة حقوق الإنسان الجماعية لأول مرة في الستينيات من القرن الماضي من جانب حركة عدم الانحياز.
    Article 3 of the Declaration mirrors other international instruments that uphold the right to self-determination as a collective human right for all peoples, including common article 1 of the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN وثمة تطابق بين المادة 3 من الإعلان والصكوك الدولية الأخرى التي تدعم حق تقرير المصير باعتباره حقاً من حقوق الإنسان الجماعية لجميع الشعوب، بما في ذلك المادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Finally, their discussion on general provisions stressed the importance of indigenous peoples' collective human rights being affirmed in the declaration and to safeguard against the undermining of such distinct rights by State proposals. UN وأخيراً، أشاروا في مناقشتهم المتعلقة بالأحكام العامة إلى أهمية تأكيد حقوق الإنسان الجماعية للشعوب الأصلية في الإعلان وتوخي الحذر من مقترحات الدول الرامية إلى تقويض هذه الحقوق المتميزة.
    Article 3 of the Declaration mirrors other international instruments that uphold the right to self-determination as a collective human right for all peoples, including common article 1 of the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN وثمة تطابق بين المادة 3 من الإعلان والصكوك الدولية الأخرى التي تدعم حق تقرير المصير باعتباره حقاً من حقوق الإنسان الجماعية لجميع الشعوب، بما في ذلك المادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Furthermore, poverty, especially for indigenous peoples, is a collective phenomenon with historical and structural causes and, therefore, this cannot simply be dealt with on an individual level. Poverty should be addressed through a human rights-based approach and in particular through the recognition of collective human rights. UN وإلى جانب ذلك، يعد الفقر وبخاصة لدى الشعوب الأصلية، ظاهرة جماعية لها أسباب تاريخية وهيكلية ومن ثم لا يمكن معالجته ببساطة على مستوى الفرد، وإنما يجب معالجة الفقر من خلال نهج قائم على حقوق الإنسان وبوجه خاص من خلال الاعتراف بحقوق الإنسان الجماعية.
    In August of the same year, the Decade fund supported a Pacific regional seminar on " collective human rights of Pacific peoples " . UN وفي آب/أغسطس من السنة ذاتها، قدم صندوق العقد الدعم إلى حلقة دراسية إقليمية للمحيط الهادئ بشأن " حقوق الإنسان الجماعية لشعوب المحيط الهادئ " .
    As a 90 year old organization, WILPF reaffirms its commitment to work for collective human security and sustainable peace in collaboration with civil society, governmental and international actors, including within the United Nations system. UN والرابطة النسائية الدولية للسلم والحرية، باعتبارها منظمة يمتد تاريخها إلى 90 عاما، تؤكد مجددا التزامها بالعمل من أجل الأمن الإنساني الجماعي والسلام المستدام بالتعاون مع المجتمع المدني والأطراف الحكومية والدولية، بما في ذلك داخل منظومة الأمم المتحدة.
    11. The Women's International League for Peace and Freedom, the Global Policy Forum and the Women's Action for New Directions reaffirm our commitment to work for collective human security and sustainable peace in collaboration with civil society and governmental and international actors, including within the United Nations system. UN 11 - وكذلك فإننا في الرابطة النسائية الدولية للسلم والحرية، ومنتدى السياسة العالمي، ومنظمة العمل النسائي من أجل اتجاهات جديدة نؤكد مجددا التزامنا بالعمل من أجل الأمن الإنساني الجماعي والسلام المستدام بالتعاون مع المجتمع المدني والجهات الحكومية والدولية الفاعلة، بما في ذلك داخل منظومة الأمم المتحدة.
    33. Her delegation welcomed the initiative of the countries of the Caribbean Community (CARICOM) in submitting the first draft resolution to commemorate the two-hundredth anniversary of the abolition of the Transatlantic slave trade, thus instilling in the collective human memory the fate of millions who had died in slavery because of the colour of their skin, their culture or their thinking, and placing it on the United Nations agenda. UN 33 - وقالت إن وفدها يرحِّب بمبادرة المجتمع الكاريبي (الكاريكوم) في تقديم أول مشروع قرار احتفالاً بالذكرى المائتين للقضاء على تجارة الرق عبر الأطلنطي، ومن ثم يغرس في الذاكرة البشرية الجماعية مصير الملايين الذين قدموا حياتهم في العبودية بسبب لون بشرتهم أو ثقافتهم أو طريقة تفكيرهم، وإدراج هذه الذكرى في جدول أعمال الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more