"collective response" - Translation from English to Arabic

    • الاستجابة الجماعية
        
    • الرد الجماعي
        
    • رد جماعي
        
    • استجابة جماعية
        
    • التصدي الجماعي
        
    • للاستجابة الجماعية
        
    • مواجهة جماعية
        
    • المواجهة الجماعية
        
    • تصدينا الجماعي
        
    • ردا جماعيا
        
    • التجاوب الجماعي
        
    • والتصدي الجماعي
        
    • للرد الجماعي
        
    • رد فعل جماعي
        
    • لاستجابة جماعية
        
    The future credibility of the NPT regime depends upon our collective response to these challenges. UN إن مصداقية نظام عدم انتشار الأسلحة النووية في المستقبل تتوقف على مدى الاستجابة الجماعية من جانبنا لهذه التحديات.
    But it also presents a challenge for finding a common vision to guide a collective response. UN بيد أن ذلك يمثل تحديا لإيجاد رؤية مشتركة تسترشد بها الاستجابة الجماعية.
    The Charter contained provisions on the organization of a collective response to the wrongful acts of States which endangered international peace and security. UN والميثاق يتضمن أحكاما بشأن تنظيم الرد الجماعي على ما ترتكبه الدول من أفعال غير مشروعة تهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    The Charter contained provisions on the organization of a collective response to the wrongful acts of States which endangered international peace and security. UN والميثاق يتضمن أحكاما بشـأن تنظيـم الرد الجماعي على ما ترتكبه الدول من أفعال غير مشروعة تهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    We propose an alternative: a collective response to missile challenges and threats that undermines no one's security interests. UN وإننا نقترح بديلا لذلك: رد جماعي على التحديات والأخطار التي تشكلها القذائف لا يقوض المصالح الأمنية لأحد.
    We need to agree on a collective response at the global level if we are to overcome this challenge. UN ويتعين علينا أن نتفق على استجابة جماعية على الصعيد العالمي إذا أردنا أن نتغلب على هذا التحدي.
    In short, the Office aims to ensure that the collective response to humanitarian emergencies is greater than the sum of its parts. UN وباختصار، يهدف المكتب إلى ضمان أن تفوق الاستجابة الجماعية لحالات الطوارئ الإنسانية وحصيلة أجزائها.
    Nor has it been possible to aggregate the data and assess the effectiveness of the collective response of the United Nations system to the appeals launched pursuant to the Security Council recommendations regarding the countries concerned. UN كما تعذر تجميع هذه البيانات وتقييم مدى فعالية الاستجابة الجماعية من جانب منظومة اﻷمم المتحدة للنداءات الموجهة عملا بتوصيات مجلس اﻷمن المتعلقة بالبلدان المعنية.
    The Secretary-General attaches importance to the successful implementation of the United Nations Convention, as a first step in a collective response to a global problem of sustainable development. UN إن اﻷمين العام يعلق أهمية على نجاح تنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة كخطوة أولى في الاستجابة الجماعية للمشكلة العالمية التي تتمثل في التنمية المستدامة.
    Nor has it been possible to aggregate this data and assess the effectiveness of the collective response of the United Nations system to the appeals launched pursuant to Security Council recommendations regarding the countries concerned. UN كما تعذر تجميع هذه البيانات وتقييم مدى فعالية الاستجابة الجماعية من جانب منظومة اﻷمم المتحدة للنداءات الموجهة عملا بتوصيات مجلس اﻷمن المتعلقة بالبلدان المعنية.
    Nor has it been possible to aggregate those data and assess the effectiveness of the collective response of the United Nations system to the appeals launched pursuant to Security Council recommendations regarding the countries concerned. UN كما تعذر تجميع تلك البيانات وتقييم مدى فعالية الاستجابة الجماعية من جانب منظومة اﻷمم المتحدة للنداءات الموجهة عملا بتوصيات مجلس اﻷمن المتعلقة بالبلدان المعنية.
    Nor has it been possible to aggregate the data and assess the effectiveness of the collective response of the United Nations system to the appeals launched pursuant to the Security Council recommendations regarding the countries concerned. UN كما تعذر تجميع هذه البيانات وتقييم مدى فعالية الاستجابة الجماعية من جانب منظومة اﻷمم المتحدة للنداءات المتعلقة بالبلدان المعنية الموجهة عملا بتوصيات مجلس اﻷمن.
    The collective response to the challenges and opportunities emerging from the many complex political, social and economic transformations under way must also be guided by the rule of law. UN ومن المستصوب أيضا أن يسترشد الرد الجماعي على التحديات والفرص الناشئة عن التحولات السياسية والاجتماعية والاقتصادية المتعددة والمعقدة بسيادة القانون.
    ACC can also play an important role in prompting a collective response by the United Nations system to the challenges of globalization. UN وتستطيع لجنة التنسيق الإدارية أيضا أن تؤدي دورا هاما في تشجيع منظومة الأمم المتحدة على الإسراع في الرد الجماعي على تحديات العولمة.
    Although we are still in shock at the loss of thousands of innocent lives, we have, however, also been encouraged by the resolve expressed in the collective response of the community of nations, here in the General Assembly and in the Security Council. UN وعلى الرغم من أننا ما زلنا نشعر بالصدمة إزاء فقدان آلاف الأرواح البريئة، فقد تشجعنا في الوقت ذاته بالتصميم الذي تجلى في الرد الجماعي لأسرة الأمم هنا في الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    This summer, the ability of the international community to mount a collective response through the Security Council was tested on several occasions. UN وفي صيف هذا العام، اختبرت في مناسبات عدة مقدرة المجتمع الدولي على اتخاذ رد جماعي من خلال مجلس الأمن.
    The United Nations offered its Member States a legitimate universal framework to forge a collective response to terrorism as a transnational phenomenon. UN وبيّن أن الأمم المتحدة عرضت على الدول الأعضاء إطارا شرعيا شاملا لصياغة استجابة جماعية للإرهاب باعتباره ظاهرة عبر وطنية.
    Like other international threats, terrorism is an area of mutual concern that demands a collective response. UN والإرهاب، على غرار الأخطار الدولية الأخرى، مجال يثير القلق المتبادل الذي يستدعي التصدي الجماعي له.
    The United Nations provided a legitimate international framework for a collective response to terrorism, a transnational scourge which could occur in any society. UN وأضاف أن الأمم المتحدة توفر إطارا دوليا مشروعا للاستجابة الجماعية للإرهاب باعتباره وباء عابرا للحدود يمكن أن يتعرض له أي مجتمع.
    That means that it has a central role in seeking a collective response to the current crisis and its impact on development. UN وهذا يعني أن دورها مركزي في السعي إلى مواجهة جماعية للأزمة الراهنة وتأثيرها على التنمية.
    The collective response to organized crime depends on the consolidation and strengthening of the international treaty framework. UN وتتوقف فعالية المواجهة الجماعية للجريمة المنظمة على تدعيم الإطار الدولي للمعاهدات وتعزيزه.
    Our collective response is slowly starting to make a difference. UN إن تصدينا الجماعي له أخذ يؤدي ببطء إلى إحداث فارق.
    Terrorism is a global menace and requires a collective response. UN إن الإرهاب مصدر خطر عالمي ويتطلب ردا جماعيا.
    The UNDAF articulates the collective response of the United Nations system to national development priorities by coordinating the common contribution of the United Nations agencies to the needs and priorities of countries. UN ويوضّح إطار العمل هذا جوانب التجاوب الجماعي لمنظومة الأمم المتحدة مع الأولويات الإنمائية الوطنية من خلال تنسيق المساهمة المشتركة لوكالات الأمم المتحدة لتلبية احتياجات البلدان وأولوياتها.
    This process is particularly manifest in such key areas as cooperation in the field of military and political security and of an adequate collective response to new challenges and threats, including, above all, international terrorism and extremism, illegal trafficking in narcotics and arms and organized transnational crime. UN ويتجلى ذلك بوجه خاص في مجالات رئيسية من قبيل التعاون في ميدان الأمن العسكري والسياسي والتصدي الجماعي بشكل كاف للتحديات والتهديدات الجديدة، بما في ذلك، في المقام الأول، الإرهاب والتطرف الدوليان، والاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة، والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    Another said that the collective response of the international community should take precedence over the countermeasures of individual States and that a choice would have to be made between an actio popularis or an actio communis carried out by the international community. UN وقال آخر إن للرد الجماعي في المجتمع الدولي اﻷسبقية على التدابير المضادة التي تتخذها الدول فرادى، وإنه لا بد من الخيار بين العمل الوطني أو العمل الجماعي الذي يضطلع به المجتمع الدولي.
    In the first case, such a violation elicited concern only in the affected State while, in the second case, the violation caused alarm throughout the international community, leading to a collective response. UN ففي الحالة اﻷولى يثير الانتهاك قلقا في الدولة المتأثرة فقط، أما في الحالة الثانية فيثير الانتهاك جزعا يعم المجتمع الدولي يؤدي الى رد فعل جماعي.
    Information is a necessary but hardly sufficient condition for an effective collective response. UN فالمعلومات عنصر ضروري، غير أنها نادرا ما تكون شرطا كافيا لاستجابة جماعية فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more