"colonized" - Translation from English to Arabic

    • المستعمرة
        
    • مستعمرة
        
    • المستعمر
        
    • استعمرت
        
    • للاستعمار
        
    • مستعمرا
        
    • المستعمَر
        
    • مستعمرين
        
    • مستعمر
        
    • مستعمَر
        
    • المستعمَرة
        
    • واستعمرتها
        
    • استعمار
        
    • استعماره
        
    • استعمر
        
    The Saharan people should be allowed to choose their destiny by referendum, just as other colonized peoples had before them. UN ينبغي لشعب الصحراء أن يسمح له باختيار مصيره عن طريق الاستفتاء، كما حدث تماما للشعوب المستعمرة الأخرى قبله.
    We Africans know better than anyone the conditions in which colonized populations live. UN ونحن الأفارقة نعرف أكثر من غيرنا الظروف التي تعيشها الشعوب المستعمرة.
    The self-determination of colonized peoples is enshrined in the Charter of the United Nations. UN وأن تقرير المصير للشعوب المستعمرة متجسد في ميثاق الأمم المتحدة.
    Guam remained colonized, even though it had been placed on the United Nations list of Non-Self-Governing Territories. UN وقالت إن غوام لا تزال مستعمرة على الرغم من أنها قد وضعت على قائمة الأمم المتحدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Yet the Security Council continues to have the same basic structure as in the colonized world of 1945. UN ومع ذلك لا يزال لمجلس الأمن نفس الهيكل الأساسي الذي كان قائما في العالم المستعمر في عام 1945.
    Furthermore, States which colonized Africa and enslaved its peoples must apologize to the continent and pay full compensation for the damages inflicted by colonialism. UN كما يستدعي أن تقوم الدول التي استعمرت أفريقيا واستعبدت شعوبها بتقديم الاعتذار لها ودفع التعويض الكامل عما لحق بها من جراء الاستعمار.
    Other continents which were once colonized and subjugated have navigated such shifts. UN ولقد أحدثت قارات أخرى خضعت فيما مضى للاستعمار والهيمنة تلك الأشكال من القطيعة.
    The continuing relationship with the United Kingdom was one made by free choice and the people of the island did not see themselves as being a colonized people. UN وأفاد بأن استمرار العلاقات مع المملكة المتحدة يمثل قرارا تم التوصل إليه عن طريق الاختيار الحر وأن شعب الجزيرة لا يعتبر نفسه شعبا مستعمرا.
    Her organization continued to stand in solidarity with all colonized peoples in their struggle against colonialism. UN وقالت إن منظمتها تواصل تضامنها مع جميع الشعوب المستعمرة في نضالها ضد الاستعمار.
    “It is true that, in most cases, decolonization has been achieved through the colonized peoples’ exercise of the right of self-determination. UN " ومن المؤكد أن إنهاء الاستعمار يتم، في معظم الحالات، عن طريق ممارسة الشعوب المستعمرة لحقها في تقرير المصير.
    Some of the formerly colonized Asian countries have done likewise. UN وقامت بالمثل بعض البلدان الآسيوية المستعمرة من قبل.
    Her organization continued to stand in solidarity with all colonized peoples in their struggle against colonialism. UN وقالت إن منظمتها تواصل تضامنها مع جميع الشعوب المستعمرة في نضالها ضد الاستعمار.
    Given their collective responsibility under the Charter of the United Nations, Member States could not afford or continue to leave that group behind; the future that colonized peoples wanted would otherwise remain an unfulfilled dream. UN إن الدول الأعضاء، بحكم مسؤوليتها الجماعية بموجب ميثاق الأمم المتحدة، لا يمكنها أن تتخلى أو أن تواصل تخليها عن تلك المجموعة؛ وإلا فإن المستقبل الذي تصبو إليه الشعوب المستعمرة سيظل حلما يراودها.
    She called on the Committee to make justice prevail and ensure that the people of Western Sahara and all colonized people could enjoy their rights and achieve their dreams. UN ودعت اللجنةَ إلى إحقاق العدل، وكفالة تمتُّع شعب الصحراء الغربية وجميع الشعوب المستعمرة بحقوقها وتحقيق أحلامها.
    Gaza will, however, remain controlled, albeit not colonized. UN بيد أن غزة سوف تظل تحت السيطرة وإن لم تكن مستعمرة.
    Namibia was colonized for more than 100 years, and during the colonial rule the people of Namibia experienced gross human rights violations. UN كانت ناميبيا مستعمرة لأكثر من 100 سنة، وخلال الحكم الاستعماري شهد شعب ناميبيا انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان.
    The administering Power was mistaken since the right of a colonized people was not an internal political question to be determined by any Member State. UN والسلطة القائمة باﻹدارة مخطئة ﻷن حق الشعب المستعمر ليس بمسألة سياسية داخلية تبت فيها أية دولة من الدول اﻷعضاء.
    We recall how Rome had colonized Greece in ancient times, while at the same time the latter had colonized the Romans by the power of its culture. UN ونذكر كيف استعمرت روما اليونان في العصور القديمة، في حين استعمرت اليونان الرومان بقوة ثقافتها.
    colonized countries also suffered from economic exploitation and major environmental degradation, sometimes as a result of atomic tests. UN وتعرّضت البلدان الخاضعة للاستعمار أيضاً للاستغلال الاقتصادي وللتدهور البيئي الضخم، أحياناً نتيجة للتجارب الذرية.
    For its part, Argentina continued to be a strong advocate of the right to self-determination whenever that right applied; however, it did not apply to the question at hand, since the inhabitants of the Territory were British subjects and not a colonized people. UN وأن الأرجنتين تظل من جانبها مدافعا قويا عن حق تقرير المصير متى كان ذلك الحق منطبقا؛ ولكن ذلك الحق لا ينطبق على حالة جزر مالفيناس، لأن سكانها كانوا من الرعايا البريطانيين وليسوا شعبا مستعمرا.
    A colonized people was clearly entitled to the opportunity to throw off colonialism by means of a plebiscite that offered voters the full spectrum of possible political status choices. UN فمن الواضح أنه من حق الشعب المستعمَر أن تتاح له الفرصة لطرح الاستعمار عن طريق إجراء استفتاء شعبي يمنح الناخبين خيارات الوضع السياسي الممكنة بكامل أبعادها.
    Algeria could itself call those NGOs to account concerning the way in which they had performed their duty to safeguard human rights in the past, when the Algerians had been colonized. UN هذا ويجوز للجزائر هي اﻷخرى أن تحاسب هذه المنظمات غير الحكومية عن الطريقة التي أدت بها واجبها في الدفاع عن حقوق اﻹنسان في الماضي أيام كان الجزائريون مستعمرين.
    The Kanaks, the indigenous people of New Caledonia, were a colonized people. UN وأضاف أن الكاناك، الشعب الأصلي لكاليدونيا الجديدة، شعب مستعمر.
    He went on to say that the right of self-determination did not apply: there was a colonial situation, but no colonized people. UN وواصل قائلا إن حق تقرير المصير لا ينطبق: فهناك وضع استعماري لا شعب مستعمَر.
    5. The assertion by colonized peoples and peoples in the process of decolonization of their right to selfdetermination and economic independence was no more than an expression of their national sovereignty. UN 5- ولم يكن إصرار الشعوب المستعمَرة والشعوب التي هي بصدد عملية إنهاء الاستعمار، على حقها في تقرير المصير وتحقيق الاستقلال الاقتصادي سوى تعبير عن سيادتها الوطنية.
    We understand that countries that were invaded and colonized by Japan during the Second World War are not receptive to their former aggressor. UN كما نفهم أن البلدان التي غزتها اليابان واستعمرتها خلال الحرب العالمية الثانية لا تقبل من سبق أن اعتدى عليها.
    colonized by France since 1896, Madagascar regained its independence on June 26, 1960. UN 5 - وبعد استعمار من قبل فرنسا في عام 1896، استعادت مدغشقر استقلالها في 26 حزيران/يونيه 1960.
    The right to self-determination could not apply to the colonizing people to the detriment of the colonized people. UN ولا يمكن أن يطبق الحق في تقرير المصير على الشعب المستعمِر على حساب الشعب الذي تم استعماره.
    The intent of the relevant law was to extend the right to vote only to the group of people whose territory had been colonized. UN ويتمثل الغرض من القانون ذي الصلة في ألا يشمل حق التصويت إلا مجموعة اﻷفراد الذين استعمر إقليمهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more