"combat violence against" - Translation from English to Arabic

    • مكافحة العنف ضد
        
    • لمناهضة العنف ضد
        
    • ومكافحة العنف ضد
        
    • مناهضة العنف ضد
        
    • لمكافحة العنف ضد
        
    • بمكافحة العنف ضد
        
    • محاربة العنف ضد
        
    • التصدي للعنف ضد
        
    • مكافحة العنف الذي يستهدف
        
    • مكافحة العنف المرتكب ضد
        
    • مكافحة العنف الموجَّه ضد
        
    • القضاء على العنف الموجه ضد
        
    • مكافحة العنف تجاه
        
    • ومكافحة العنف الموجه ضد
        
    • ومحاربة العنف ضد
        
    The Committee further recommends that an adequate State budget be allocated for the programmes to combat violence against women. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تخصص اعتمادات كافية في ميزانية الدولة للبرامج الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة.
    The Committee requests the State party to continue its efforts to combat violence against women and girls, in particular domestic violence. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى مكافحة العنف ضد النساء والفتيات، ولا سيما العنف العائلي.
    It was the obligation of all States to combat violence against women, as had been underscored in the Beijing Platform for Action. UN وأكد أن مكافحة العنف ضد المرأة مسؤولية مناطة بجميع الدول على نحو ما تم التأكيد عليه في منهاج عمل بيجين.
    It had adopted a long-term national human rights plan and a national strategy to combat violence against women. UN وقد اعتمدت خطة وطنية بعيدة الأمد بشأن حقوق الإنسان وأقرت استراتيجية وطنية لمناهضة العنف ضد المرأة.
    Expansion of health care programmes, reproductive health programmes, programmes aimed at the treatment of sterility, cervical cancer and breast cancer, and programmes to combat violence against women, UN :: توسيع نطاق برامج الصحة والإنجاب لكي تشمل معالجة العقم، وسرطان عنق الرحم، ومكافحة العنف ضد المرأة،
    The Committee requests the State party to continue its efforts to combat violence against women and girls, in particular domestic violence. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى مكافحة العنف ضد النساء والفتيات، ولا سيما العنف العائلي.
    The need to increase efforts to combat violence against children in schools UN :: الحاجة إلى تكثيف مكافحة العنف ضد الأطفال في الوسط المدرسي؛
    Thus, a key aspect of the activities to combat violence against women is to improve gender equality. UN وهكذا، فإن ثمة جانب رئيسي لأنشطة مكافحة العنف ضد المرأة هو تحسين المساواة بين الجنسين.
    Men were being involved in efforts to combat violence against women. UN ويشارك الرجال في الجهود الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة.
    First, support was provided for the implementation of laws, policies and plans to combat violence against women. UN أولا، قُدم الدعم من أجل تنفيذ قوانين وسياسات وخطط ترمي إلى مكافحة العنف ضد المرأة.
    Moreover, to combat violence against children, the Maldives had set up reception centres with staff trained by UNICEF. UN من جهة أخرى، ومن أجل مكافحة العنف ضد الأطفال، أنشأت ملديف مراكز استقبال تتولى اليونيسيف تدريب موظفيها.
    Senegal was determined to combat violence against women through awareness-raising campaigns, education and legislation. UN وأعرب عن تصميم السنغال على مكافحة العنف ضد المرأة من خلال حملات زيادة الوعي والتثقيف والتشريع.
    Using planning to combat violence against women UN استخدام التخطيط في مكافحة العنف ضد المرأة
    There should accordingly be more of a focus on men, involving both individuals and organizations in measures to combat violence against women. UN ولذلك ينبغي التركيز بقدر أكبر على الرجال، وإشراك الأفراد والمنظمات معاً في تدابير مكافحة العنف ضد المرأة.
    The objectives in the action plans to combat violence against women and children are: UN أهداف خطتـيْ عمل مكافحة العنف ضد المرأة والطفل هي ما يلي:
    With a view to strengthening the ongoing effort to combat violence against women, new criminal legislation has been enacted. UN وبهدف تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة، سُنّت أحكام جنائية جديدة نذكر منها بالخصوص:
    The State party should take all necessary measures to effectively combat violence against women, including the enactment of appropriate legislation. UN ينبغي للدولة أن تتخذ كافة التدابير الضرورية لمناهضة العنف ضد النساء على نحو فعال، ومنها سن التشريعات الملائمة.
    The State party should take all necessary measures to effectively combat violence against women, including the enactment of appropriate legislation. UN ينبغي للدولة أن تتخذ كافة التدابير الضرورية لمناهضة العنف ضد النساء على نحو فعال، ومنها سن التشريعات الملائمة.
    The Committee requests that the next report provide precise information on the outcome of measures to promote equality and to combat violence against women. UN وترجو اللجنة أن يوفﱢر التقرير القادم معلومات دقيقة عن نتيجة التدابير المتخذة لتعزيز المساواة ومكافحة العنف ضد المرأة.
    Adoption of the Strategy to combat violence against Women in the Kurdistan Region in 2012. UN إقرار استراتيجية مناهضة العنف ضد المرأة في إقليم كردستان عام 2012؛
    ICAAD recalled that Spain rejected a recommendation to establish a national plan of action to combat violence against women. UN وأشار المركز الدولي لمناهضي التمييز إلى رفض إسبانيا توصية باستحداث خطة عمل وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة.
    There are State committees to combat violence against women and children in each of the three Darfur States. UN وثمة لجان تابعة للدولة معنية بمكافحة العنف ضد المرأة والطفل في كل واحدة من ولايات دارفور الثلاث.
    Especially praiseworthy were Ecuador's great strides in the legislative area, including Constitutional reform, amendment of its Criminal and Civil Codes and adoption of such new legislation as the Law to combat violence against Women and the Family and the Employment Protection Act providing for temporary special measures. UN وقالت إن ما يستحق الثناء بوجه خاص هو ما اتخذته اكوادور من خطوات عظيمة في المجال التشريعي، بما في ذلك الإصلاحات الدستورية، وتعديل القانونين الجنائي والمدني، واعتماد تشريعات جديدة مثل قانون محاربة العنف ضد المرأة والأسرة وقانون حماية العمالة الذي يقضي باتخاذ تدابير استثنائية مؤقتة.
    Public education campaigns in Latin America were developed over the past two years to combat violence against women. UN ونظمت في السنتين اﻷخيرتين حملات في أمريكا اللاتينية لتثقيف الجمهور بضرورة التصدي للعنف ضد المرأة.
    Egypt welcomed the establishment of a national committee, in 2000, to combat violence against women and children. UN ورحبت مصر بإنشاء لجنة وطنية في عام 2000 من أجل مكافحة العنف الذي يستهدف النساء والأطفال.
    On the rights of women, it recommended to Romania to strengthen efforts made to combat violence against women through information, prevention, and protection of victims and punishment of the perpetrators. UN وبالنسبة إلى حقوق المرأة، أوصت فرنسا رومانيا بتعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة العنف المرتكب ضد المرأة وذلك عن طريق الإعلام والوقاية وحماية الضحايا ومعاقبة الجناة.
    She asked for information on plans to combat violence against Māori women and data on rates of domestic violence in that community. UN وطلبت معلومات عن خطط مكافحة العنف الموجَّه ضد النساء الماووريات وبيانات عن معدلات العنف المنـزلي في ذلك المجتمع المحلي.
    Furthermore, it called on the General Assembly to adopt the draft declaration on the elimination of violence against women and urged States to combat violence against women in accordance with the provisions of that resolution. UN وفضلا عن ذلك فقد دعا الجمعية العامة إلى اعتماد مشروع اﻹعلان بشأن القضاء على العنف الموجه ضد المرأة. وحث الدول على مكافحة العنف الموجه ضد المرأة طبقا ﻷحكام ذلك القرار.
    France Libertés wishes to recall, however, that government action to combat violence against women is relatively recent. UN غير أن المنظمة نوهت بأن العمل الذي تنفذه السلطات العامة في مجال مكافحة العنف تجاه المرأة هو عمل حديث نسبيا.
    That partnership even included consultations regarding reform of the legal framework and ways to combat violence against women. UN ووصلت هذه الشراكة إلى حد التنسيق فيما يتعلق بإصلاح الإطار القانوني ومكافحة العنف الموجه ضد المرأة.
    The Special Secretariat for Women's Policies was in charge of a government programme to prevent and combat violence against women. UN والأمانة الخاصة لسياسات المرأة تتولى تنفيذ برنامج حكومي لمنع ومحاربة العنف ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more