"come close to" - English Arabic dictionary

    "come close to" - Translation from English to Arabic

    • تقترب من
        
    • يقترب كثيرا من
        
    • اقتربت من
        
    • أقترب من
        
    • أن يقترب
        
    • يدنو من
        
    Moreover, if the Tribunal is to come close to meeting completion strategy targets, it will be necessary for the Prosecution's case to be limited. UN وعلاوة على ذلك، إذا أرادت المحكمة أن تقترب من بلوغ أهداف إستراتيجية الإنجاز، فسيصبح من الضروري الحد من قضية الادعاء.
    Such guidelines do not come close to meeting the development needs of poor countries. UN وهذه المبادئ التوجيهية لا تقترب من تلبية احتياجات التنمية في البلدان الفقيرة.
    No State can even come close to doing it alone. UN ولا يمكن لأية دولة بمفردها أن تقترب من القدرة على أن تفعل كل ذلك.
    The results of the mission are important not only for science but also for Spaceguard, as Itokawa is an asteroid of the type that may come close to the Earth, and this mission is the first to have studied such an asteroid. UN ونتائج البعثة هامة لا للعلوم وحدها بل أيضاً لأنشطة الحراسة الفضائية، لأنَّ إيتوكاوا هو كويكب من النوع الذي قد يقترب كثيرا من الأرض، وهذه البعثة هي الأولى التي قامت بدراسة كويكب من هذا النوع.
    My delegation recognizes that, with its 184 States parties, the CWC has come close to universal membership and, therefore, I call on those States that have not yet acceded to this instrument to do so without further delay. UN ويقر وفدي بأن اتفاقية الأسلحة الكيميائية، لما كان عدد الدول الأطراف فيها قد بلغ 184، فقد اقتربت من تحقيق عالمية العضوية، وبالتالي، أدعو الدول التي لم تنضم بعد إلى ذلك الصك أن تفعل ذلك بدون أي تأخير.
    And I can't come close to the price you had over there. Open Subtitles و لا يمكنني أن أقترب من السعر الذي حصلتم عليهِ هناك
    He would sell his soul to the devil rather than come close to that place. Open Subtitles إنه يبيع روحه للشيطان بدلا من أن يقترب من ذلك المكان
    The results of the mission are important not only for science but also for Spaceguard, as Itokawa is an asteroid of the type that may come close to the Earth and this mission is the first to have studied such an asteroid. UN ونتائج البعثة ليست مهمّة فحسب من وجهة النظر العلمية المحضة، بل أيضاً بالنسبة لأنشطة سبيسغارد، ذلك لأنَّ إيتوكاوا هو كويكب من النوع الذي قد يدنو من الأرض، وهذه البعثة هي أول بعثة تدرس كويكب من هذا النوع.
    It is clear that a surge in investment is needed for LDCs to come close to attaining the goals and targets of the Istanbul Programme of Action. UN ومن الواضح أنه ينبغي حدوث طفرة في الاستثمار لفائدة أقل البلدان نمواً كي تقترب من بلوغ أهداف وغايات برنامج عمل اسطنبول.
    You said you were determined to never come close to the line. Open Subtitles ‫قلت: إنك عازم على ألا تقترب من الخط أبداً
    C.W.I. Is important, yes, but it doesn't come close to what we are trying to accomplish. Open Subtitles لجنة العمال الدولية ضرورية، نعم لكن أهميتها لا تقترب من اهمية ما نحاول إنجازه
    The riddle of life itself can't come close to the unfathomable mystery of that question. Open Subtitles لغز الحياة نفسها لا يمكن أن تقترب من سر لا يسبر غوره من هذا السؤال
    But I certainly hope you weren't expecting any nanny to come close to filling that void. Open Subtitles ولكنى بالتأكيد أتمنى أنك لم تكن ترغب فى مربيه تقترب من ملأ هذا الفراغ
    Leave it to me for now. Never come close to that house. Open Subtitles دع الأمر لي منذ الآن لا تقترب من المنزل أبداً
    Recent offers of significant increases in official development assistance are welcome but do not come close to the estimated $70 billion required to reach the goals in health and education alone. UN ونحن نرحب بالعروض الأخيرة لزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية زيادة كبيرة، ولكنها لا تقترب من الاحتياجات اللازمة، التي تقدر بنحو 70 بليون دولار، للوصول إلى الأهداف في ميداني الصحة والتعليم فقط.
    The actual conditions under which prisoners are to be kept, as laid down in statutory instruments, come close to torture and degrading treatment. UN والظروف الحالية التي يحتجز فيها المسجونون كما هو منصوص عنه في الصكوك التنظيمية تقترب من التعذيب ومن المعاملة الحاطة بالكرامة.
    According to these targets, The former Yugoslav Republic of Macedonia belongs to the group of countries in the European region, which are yet to come close to the targets of WHO. UN وطبقاً لهذه الأهداف، فإن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تنتمي إلى مجموعة البلدان في المنطقة الأوروبية التي تقترب من أهداف منظمة الصحة العالمية.
    The results of the mission are important not only for science but also for Spaceguard, as Itokawa is an asteroid of the type that may come close to the Earth and this mission is the first to have studied such an asteroid. UN ونتائج البعثة هامة لا للعلوم وحدها بل أيضاً لأنشطة الحراسة الفضائية، لأن إيتوكاوا هو كويكب من النوع الذي قد يقترب كثيرا من الأرض، وهذه البعثة هي الأولى التي قامت بدراسة كويكب من هذا النوع.
    The results of the mission are important not only for science but also for spaceguard since Itokawa is an asteroid of the type that may come close to the Earth, and the mission is the first to have studied an asteroid of this type. UN ولا تقتصر أهمية نتائج البعثة على العلوم، بل تنسحب أيضا على حراسة الفضاء، لأن إيتوكاوا هو كويكب من النوع الذي قد يقترب كثيرا من الأرض، وهذه البعثة هي الأولى التي قامت بدراسة كويكب من هذا النوع.
    The retirement age has been rising throughout the Programme and the employment rate of older persons has increased more than the average and thus come close to the employment among the other age groups. UN وقد أخذ سن التقاعد في الازدياد طيلة البرنامج، كما زادت نسبة توظيف المسنين عن المتوسط، وبالتالي، اقتربت من العمالة لدى الفئات العمرية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more