"comes at a" - Translation from English to Arabic

    • يأتي في
        
    • ويأتي هذا في
        
    This Annual Ministerial Review comes at a critical time. UN إن الاستعراض الوزاري السنوي يأتي في وقت حرج.
    The resolution comes at a particularly important time for the Palestinian people, who are preparing for the inevitable end to the 43 years of illegitimate occupation. UN والقرار يأتي في وقت شديد الأهمية للشعب الفلسطيني الذي يستعد للنهاية الحتمية للاحتلال غير الشرعي المستمر منذ 43 عاما.
    The draft resolution comes at a crucial time for the Commission. UN ومشروع القرار يأتي في وقت عصيب بالنسبة للجنة.
    The Commission's report comes at a crucial point in the international community's consideration of nuclear disarmament and non—proliferation. UN وإن تقرير اللجنة يأتي في لحظة حاسمة ينظر فيها المجتمع الدولي في مسألة نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    This comes at a time when we are still grappling with the poverty issue and means of resolving it. UN ويأتي هذا في وقت ما زلنا نتصدى فيه لمسألة الفقر ووسائل حلها.
    This insistence also comes at a time when Iraq has decided to postpone giving effect to its decision to deport the Americans working with the Special Commission. UN إن هذا اﻹصرار يأتي في وقت قرر فيه العراق تأجيل قراره بترحيل اﻷمريكيين العاملين في اللجنة الخاصة.
    Today's gathering also comes at a particularly auspicious time, as Jews mark the celebration of the Torah and Muslims approach the end of the holy month of Ramadan. UN واجتماع اليوم يأتي في فترة مباركة، إذ يحتفل اليهود بالتوراه ويقترب المسلمون من نهاية شهر رمضان المعظم.
    This is expected to be the last emergency appeal for Angola, and comes at a crucial time in the consolidation of peace. UN ويؤمل أن يكون هذا النداء آخر نداء طارئ يوجه من أجل أنغولا وهو يأتي في فترة دقيقة من عملية توطيد السلام.
    The holding of the meetings of the First Committee this session comes at a time of very difficult and grave international developments. UN إن انعقاد اللجنة الأولى في هذه الدورة يأتي في ظل ظروف ومستجدات دولية بالغة الخطورة.
    That is particularly disheartening, as it comes at a time when an international consensus on the two-State solution, providing for the establishment of an independent State of Palestine, is clearly emerging. UN ذلك أمر محزن على وجه الخصوص، لأنه يأتي في وقت يبرز فيه بوضوح توافق آراء دولي بشأن الحل المتمثل في قيام الدولتين، الذي يمهد لإنشاء دولة فلسطينية مستقلة.
    However, we regret that this comes at a time when a ceasefire has yet to be signed for Southern Kordofan. UN غير أننا نأسف لكونه يأتي في الوقت الذي لم يُوقع فيه بعد على اتفاق لوقف إطلاق النار في جنوب كردفان.
    And this comes at a time when our Organization is facing serious resource constraints impacting on the abilities of Governments to carry out programme activities. UN وهذا يأتي في وقت تواجه فيه منظمتنا قيودا خطيرة من حيث الموارد مما يؤثر على قدرات الحكومات على تنفيذ اﻷنشطة البرنامجية.
    You can save Vega, Alex, but it comes at a price. Open Subtitles يمكنك حفظ فيغا، أليكس، لكنه يأتي في الأسعار.
    The observance of the International Day of Solidarity with South African Political Prisoners comes at a momentous time of new hope in the ability of the peoples of the world to attain their just and most fundamental rights and freedoms. UN إن الاحتفال بيوم التضامن مع السجناء السياسيين في جنوب افريقيا يأتي في وقت حاسم يحمل أملا جديدا بقدرة شعوب العالم على نيل حرياتها وإحقاق أولى حقوقها اﻷساسية العادلة.
    His tenure comes at a crucial period for the international community as tensions and instability have surfaced and the United Nations has also embarked on a series of world-changing reforms. UN إن توليه المنصب يأتي في وقت حاسم بالنسبة إلى المجتمع الدولي مع عودة ظهور التوترات وانعدام الاستقرار، وشروع الأمم المتحدة أيضا في سلسلة من الإصلاحات المؤثرة في العالم كله.
    This High-level Dialogue may be taking place a little too late, as it comes at a time when intolerance and hatred spurred by religious beliefs and a clash of cultures are growing at an alarming rate. UN ولعل هذا الحوار الرفيع المستوى جاء متأخرا بعض الشيء، حيث أنه يأتي في وقت ينمو التعصب والكراهية المدفوعان بالمعتقدات الدينية وصدام الثقافات بمعدل ينذر بالخطر.
    Importantly, the 1999 ROAR comes at a critical point in the history of the organization. UN 5 - ومن المهم الإشارة إلى أن تقرير 1999 يأتي في منعطف حرج في تاريخ المنظمة.
    What makes this year's report deserve special consideration is the fact that it comes at a time when the Organization and the world at large are preparing to enter the next millennium. UN ومما يجعل تقرير هذا العام جديرا بالاهتمام الخاص حقيقة أنه يأتي في وقت تستعد فيه المنظمة والعالم عموما للدخول في اﻷلفية القادمة.
    The UNCTAD Expert Meeting on e-measurement therefore comes at a timely moment, focusing on what needs to be done in particular at the international level. UN ومن ثم فإن اجتماع الخبراء الذي يزمع الأونكتاد عقده بشأن عمليات القياس الإلكتروني، يأتي في الوقت المناسب ويركز على الإجراءات التي ينبغي اتخاذها ولا سيما على الصعيد الدولي.
    Madam President, your assumption of the presidency of the Conference on Disarmament comes at a critical juncture, where we stand on the threshold of bridging the divide that has for so long frustrated the adoption of a programme of work. UN سيدتي الرئيسة، إن اضطلاعك برئاسة مؤتمر نزع السلاح يأتي في ظرف حاسم الأهمية حيث نقف على عتبة سد الهوة التي طالما أدت إلى إحباط عملية اعتماد برنامج عمل.
    The reduced impact of the United Nations at the country level is already significant and comes at a time when the needs are greater than ever. UN لقد انخفض تأثير اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري انخفاضا كبيرا بالفعل، ويأتي هذا في وقت تشتد فيه الحاجة اليه أكثر من أي وقت مضى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more