This Annual Ministerial Review comes at a critical time. | UN | إن الاستعراض الوزاري السنوي يأتي في وقت حرج. |
The resolution comes at a particularly important time for the Palestinian people, who are preparing for the inevitable end to the 43 years of illegitimate occupation. | UN | والقرار يأتي في وقت شديد الأهمية للشعب الفلسطيني الذي يستعد للنهاية الحتمية للاحتلال غير الشرعي المستمر منذ 43 عاما. |
The draft resolution comes at a crucial time for the Commission. | UN | ومشروع القرار يأتي في وقت عصيب بالنسبة للجنة. |
The Commission's report comes at a crucial point in the international community's consideration of nuclear disarmament and non—proliferation. | UN | وإن تقرير اللجنة يأتي في لحظة حاسمة ينظر فيها المجتمع الدولي في مسألة نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
This comes at a time when we are still grappling with the poverty issue and means of resolving it. | UN | ويأتي هذا في وقت ما زلنا نتصدى فيه لمسألة الفقر ووسائل حلها. |
This insistence also comes at a time when Iraq has decided to postpone giving effect to its decision to deport the Americans working with the Special Commission. | UN | إن هذا اﻹصرار يأتي في وقت قرر فيه العراق تأجيل قراره بترحيل اﻷمريكيين العاملين في اللجنة الخاصة. |
Today's gathering also comes at a particularly auspicious time, as Jews mark the celebration of the Torah and Muslims approach the end of the holy month of Ramadan. | UN | واجتماع اليوم يأتي في فترة مباركة، إذ يحتفل اليهود بالتوراه ويقترب المسلمون من نهاية شهر رمضان المعظم. |
This is expected to be the last emergency appeal for Angola, and comes at a crucial time in the consolidation of peace. | UN | ويؤمل أن يكون هذا النداء آخر نداء طارئ يوجه من أجل أنغولا وهو يأتي في فترة دقيقة من عملية توطيد السلام. |
The holding of the meetings of the First Committee this session comes at a time of very difficult and grave international developments. | UN | إن انعقاد اللجنة الأولى في هذه الدورة يأتي في ظل ظروف ومستجدات دولية بالغة الخطورة. |
That is particularly disheartening, as it comes at a time when an international consensus on the two-State solution, providing for the establishment of an independent State of Palestine, is clearly emerging. | UN | ذلك أمر محزن على وجه الخصوص، لأنه يأتي في وقت يبرز فيه بوضوح توافق آراء دولي بشأن الحل المتمثل في قيام الدولتين، الذي يمهد لإنشاء دولة فلسطينية مستقلة. |
However, we regret that this comes at a time when a ceasefire has yet to be signed for Southern Kordofan. | UN | غير أننا نأسف لكونه يأتي في الوقت الذي لم يُوقع فيه بعد على اتفاق لوقف إطلاق النار في جنوب كردفان. |
And this comes at a time when our Organization is facing serious resource constraints impacting on the abilities of Governments to carry out programme activities. | UN | وهذا يأتي في وقت تواجه فيه منظمتنا قيودا خطيرة من حيث الموارد مما يؤثر على قدرات الحكومات على تنفيذ اﻷنشطة البرنامجية. |
You can save Vega, Alex, but it comes at a price. | Open Subtitles | يمكنك حفظ فيغا، أليكس، لكنه يأتي في الأسعار. |
The observance of the International Day of Solidarity with South African Political Prisoners comes at a momentous time of new hope in the ability of the peoples of the world to attain their just and most fundamental rights and freedoms. | UN | إن الاحتفال بيوم التضامن مع السجناء السياسيين في جنوب افريقيا يأتي في وقت حاسم يحمل أملا جديدا بقدرة شعوب العالم على نيل حرياتها وإحقاق أولى حقوقها اﻷساسية العادلة. |
His tenure comes at a crucial period for the international community as tensions and instability have surfaced and the United Nations has also embarked on a series of world-changing reforms. | UN | إن توليه المنصب يأتي في وقت حاسم بالنسبة إلى المجتمع الدولي مع عودة ظهور التوترات وانعدام الاستقرار، وشروع الأمم المتحدة أيضا في سلسلة من الإصلاحات المؤثرة في العالم كله. |
This High-level Dialogue may be taking place a little too late, as it comes at a time when intolerance and hatred spurred by religious beliefs and a clash of cultures are growing at an alarming rate. | UN | ولعل هذا الحوار الرفيع المستوى جاء متأخرا بعض الشيء، حيث أنه يأتي في وقت ينمو التعصب والكراهية المدفوعان بالمعتقدات الدينية وصدام الثقافات بمعدل ينذر بالخطر. |
Importantly, the 1999 ROAR comes at a critical point in the history of the organization. | UN | 5 - ومن المهم الإشارة إلى أن تقرير 1999 يأتي في منعطف حرج في تاريخ المنظمة. |
What makes this year's report deserve special consideration is the fact that it comes at a time when the Organization and the world at large are preparing to enter the next millennium. | UN | ومما يجعل تقرير هذا العام جديرا بالاهتمام الخاص حقيقة أنه يأتي في وقت تستعد فيه المنظمة والعالم عموما للدخول في اﻷلفية القادمة. |
The UNCTAD Expert Meeting on e-measurement therefore comes at a timely moment, focusing on what needs to be done in particular at the international level. | UN | ومن ثم فإن اجتماع الخبراء الذي يزمع الأونكتاد عقده بشأن عمليات القياس الإلكتروني، يأتي في الوقت المناسب ويركز على الإجراءات التي ينبغي اتخاذها ولا سيما على الصعيد الدولي. |
Madam President, your assumption of the presidency of the Conference on Disarmament comes at a critical juncture, where we stand on the threshold of bridging the divide that has for so long frustrated the adoption of a programme of work. | UN | سيدتي الرئيسة، إن اضطلاعك برئاسة مؤتمر نزع السلاح يأتي في ظرف حاسم الأهمية حيث نقف على عتبة سد الهوة التي طالما أدت إلى إحباط عملية اعتماد برنامج عمل. |
The reduced impact of the United Nations at the country level is already significant and comes at a time when the needs are greater than ever. | UN | لقد انخفض تأثير اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري انخفاضا كبيرا بالفعل، ويأتي هذا في وقت تشتد فيه الحاجة اليه أكثر من أي وقت مضى. |