"commencement of the arbitration" - Translation from English to Arabic

    • بدء التحكيم
        
    Considerable support was expressed for option 1, which put the parties on notice that, unless they agreed to apply the Rules in effect on the date of their agreement, then the Rules in effect on the date of the commencement of the arbitration would be deemed to apply. UN 73- وأبدي كثير من التأييد للخيار 1، الذي ينبّه الأطراف إلى أن القواعد النافذة في تاريخ بدء التحكيم ستعتبر هي المنطبقة إذا لم تتفق على تطبيق القواعد النافذة في تاريخ إبرام اتفاق التحكيم بينهما.
    The view was expressed that that statement might cause confusion, as article 1, paragraph (2), of the 2010 Rules contained a presumption as to the Rules in effect on the date of commencement of the arbitration. UN وذهب أحد الآراء التي أُبديت بهذا الشأن إلى أنَّ هذا التحديد يسبب إرباكاً، لأنَّ الفقرة (2) من المادة 1 من قواعد عام 2010 تحتوي على افتراض بشأن القواعد السارية في تاريخ بدء التحكيم.
    Questions were raised as to the binding effect those provisions might have on existing agreements between private investors and States, in particular for those agreements that did not mention as the applicable version of the Rules the version in force at the date of commencement of the arbitration. UN 63- وطُرحت تساؤلات بشأن ما قد يكون لتلك الأحكام من مفعول إلزامي في الاتفاقات القائمة بين المستثمرين الخاصين والدول، وخصوصا في الاتفاقات التي لا يُذكَر فيها أن الصيغة المنطبقة من القواعد هي الصيغة النافذة المفعول في تاريخ بدء التحكيم.
    35. Variant 3 received considerable support as providing a precise and simple rule, which put the parties on notice that, if they did not express their agreement to apply the Rules as in effect on the date of their agreement, then the Rules as in effect on the date of the commencement of the arbitration should be presumed to apply. UN 35- أمّا البديل 3، فقد حظي بقدر كبير من التأييد لكونه يوفر قاعدة دقيقة وبسيطة تنبِّه الأطراف إلى أنّها، إذا لم تعبِّر عن اتفاقها على تطبيق القواعد السارية وقت اتفاقها على التحكيم، وجب عندئذ افتراض انطباق القواعد التي هي سارية وقت بدء التحكيم.
    To avoid confusion, she suggested the following wording: " Article 1, paragraph (2), of the 2010 UNCITRAL Arbitration Rules defines the date after which the parties to an arbitration agreement are presumed to have referred to the Rules in effect on the date of commencement of the arbitration. UN ولتجنب اللبس، اقترحت الصيغة التالية: " تحدد الفقرة (2) من المادة 1 من قواعد الأونسيترال للتحكيم التاريخ الذي يفترض أن يكون أطراف اتفاق التحكيم قد رجعوا بعده إلى قواعد الأونسيترال السارية للتحكيم في تاريخ بدء التحكيم.
    6. Mr. Loken (United States of America) said that, in paragraph 9, the phrase " a presumption from which date on parties to an arbitration agreement were presumed to have referred to the Rules in effect on the date of commencement of the arbitration " was confusing. UN 6 - السيد لوكن (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن الجملة الواردة في الفقرة 9، والتي جاء فيها " افتراض بشأن التاريخ الذي يفترض بعده أن يكون أطراف أي اتفاق تحكيم قد رجعوا إلى القواعد السارية في تاريخ بدء التحكيم " هي عبارة مثيرة للالتباس.
    7. Ms. Sabo (Canada) proposed that it should be clarified to read: " a presumption with respect to the Rules in effect on the date of commencement of the arbitration " . UN 7 - السيدة سابو (كندا): اقترحت أن يجري توضيح تلك الجملة على النحو التالي: " افتراضُ فيما يتعلق بالقواعد السارية المفعول في تاريخ بدء التحكيم " .
    It was also considered whether the language of a new paragraph (4) of article 1 of the UNCITRAL Arbitration Rules should be evolutive in nature, and include language such as " as amended from time to time " or " in effect on the date of commencement of the arbitration " . UN 107- كما نُظر فيما إذا كان من الضروري أن تكون صيغة الفقرة الجديدة (4) من المادة 1 من قواعد الأونسيترال للتحكيم تتّسم بطابع تطوّري وتتضمّن عبارة من قبيل " حسبما تُعدَّل صيغتها بين الحين والآخر " أو " السارية في تاريخ بدء التحكيم " .
    It was pointed out that option 1, variant 2, contained an additional sentence providing that " [T]he Rules on Transparency shall also apply (...), if the treaty provides for application of the version of the UNCITRAL Arbitration Rules as in effect at the date of commencement of the arbitration " . UN وأشير إلى أنَّ البديل 2 من الخيار 1 يتضمّن جملة إضافية تنص على أن " تنطبق قواعد الشفافية أيضاً (....)، إذا كانت المعاهدة تنص على تطبيق قواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها النافذة في تاريخ بدء التحكيم " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more