"commensurate with the needs" - Translation from English to Arabic

    • تتناسب مع احتياجات
        
    • متناسبة مع احتياجات
        
    • يتناسب مع احتياجات
        
    • متناسب مع احتياجات
        
    • تتناسب مع الاحتياجات
        
    • متناسبة مع الحاجات
        
    • تتماشى مع احتياجات
        
    • بما يتناسب واحتياجات
        
    • متناسبا مع احتياجات
        
    • يتماشى مع احتياجات
        
    • تتكافأ مع احتياجات
        
    The Fund must have adequate resources commensurate with the needs of the developing countries, in particular the least developed. UN ولا بد أن تكون للصندوق موارد كافية تتناسب مع احتياجات البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا.
    The Constitution provides for an obligation on the State to provide adequate health care commensurate with the needs of Malawian society and international standards of health care. UN فالدستور ينص على التزام الحكومة بتقديم رعاية صحية ملائمة تتناسب مع احتياجات المجتمع الملاوي وتتفق مع معايير الرعاية الصحية الدولية.
    Accordingly, current UNDCP offices should be maintained and strengthened, to act as effective channels for the provision of technical assistance portfolios commensurate with the needs of African Governments. UN وبناء عليه ، ينبغي المحافظة على مكاتب اليوندسيب الحالية وتعزيزها لكي تعمل كقنوات فعالة لتوفير مجموعات مشاريع للمساعدة التقنية تتناسب مع احتياجات الحكومات الافريقية .
    Finally, these structures must be commensurate with the needs of minority communities. UN وفي الأخير، يجب أن تكون هذه الهياكل متناسبة مع احتياجات مجموعات الأقليات.
    To do that, we must marshal resources for social commitment commensurate with the needs of real people. UN وللقيام بذلك، يجب علينا حشد الموارد للالتزام الاجتماعي بما يتناسب مع احتياجات الناس الحقيقيين.
    It was satisfying to note that delivery of technical assistance to Africa had increased in 2005 as compared with previous years, but the level of assistance was nevertheless not commensurate with the needs of the continent. UN ومما يبعث على الارتياح ملاحظة زيادة المساعدة التقنية التي قدمت إلى أفريقيا في عام 2005 بالمقارنة مع السنوات السابقة، ولكن مستوى المساعدة ما زال مع ذلك غير متناسب مع احتياجات القارة.
    It was considered that the resources proposed for the section were not commensurate with the needs of the Commission which served a region comprising two thirds of the world population, and included the highest number of people living in absolute poverty. UN كما أُعرب عن رأي مفاده أن الموارد المقترحة لهذا الباب لا تتناسب مع احتياجات اللجنة التي تخدم منطقة تضم ثلثي سكان العالم وتشمل أكبر عدد من الناس الذين يعيشون في فقر مدقع.
    It was considered that the resources proposed for the section were not commensurate with the needs of the Commission which served a region comprising two thirds of the world population, and included the highest number of people living in absolute poverty. UN كما أُعرب عن رأي مفاده أن الموارد المقترحة لهذا الباب لا تتناسب مع احتياجات اللجنة التي تخدم منطقة تضم ثلثي سكان العالم وتشمل أكبر عدد من الناس الذين يعيشون في فقر مدقع.
    This involves expanding and diversifying the exports of developing countries, especially the African countries and LDCs, and ensuring that they secure a share in the growth of world trade commensurate with the needs of their economic development. UN وهذا ينطوي على توسيع وتنويع صادرات البلدان النامية، وبخاصة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً، وضمان حصول هذه البلدان على حصة في نمو التجارة العالمية تتناسب مع احتياجات تنميتها الاقتصادية.
    The Council stresses that the response to international appeals should not be overly influenced by the levels of media interest, and must be commensurate with the needs of the affected population. UN ويؤكد المجلس أن الاستجابة للنداءات الدولية لا يجوز لها أن تتأثر أكثر من اللازم بمستويات اهتمام وسائط اﻹعلام، بل يجب أن تتناسب مع احتياجات السكان المنكوبين.
    (b) Promoting development assistance activities and projects commensurate with the needs of the region; UN )ب( تعزيز أنشطة ومشاريع المساعدة اﻹنمائية التي تتناسب مع احتياجات المنطقة؛
    346. Concern was expressed that the resources proposed for activities related to development are not commensurate with the needs and requirements for full implementation of all mandates in this area. UN ٦٤٣ - وأعرب عن القلق ﻷن الموارد المقترحة لﻷنشطة المتصلة بالتنمية لا تتناسب مع احتياجات ومتطلبات التنفيذ الكامل لجميع الولايات في هذا المجال.
    346. Concern was expressed that the resources proposed for activities related to development are not commensurate with the needs and requirements for full implementation of all mandates in this area. UN ٦٤٣ - وأعرب عن القلق ﻷن الموارد المقترحة لﻷنشطة المتصلة بالتنمية لا تتناسب مع احتياجات ومتطلبات التنفيذ الكامل لجميع الولايات في هذا المجال.
    Finally, these structures must be commensurate with the needs of minority communities. UN وفي الأخير، يجب أن تكون هذه الهياكل متناسبة مع احتياجات مجموعات الأقليات.
    While there was progress in mainstreaming gender in UNDP work, the pace was not commensurate with the needs of the organization. UN وفي حين أُحـرز تقدم في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أعمال البرنامج الإنمائي، لم تكن السرعة متناسبة مع احتياجات المنظمة.
    (i) Allocating a percentage of the State's criminal justice budget to legal aid services that are commensurate with the needs of effective legal aid provision; UN ' 1` تخصيص نسبة من ميزانية الدولة الخاصة بالعدالة الجنائية لخدمات المساعدة القانونية بما يتناسب مع احتياجات تقديم المساعدة القانونية الفعالة؛
    30. Stresses the need to finalize negotiations as soon as possible for an adequate twelfth replenishment of the International Development Association to a level commensurate with the needs of concessional funding by the poorest developing countries; UN ٣٠ - تؤكد على ضــرورة إكمال المفاوضات في أقرب وقت ممكن من أجل التجديد الثاني عشر لموارد المؤسسة اﻹنمائية الدولية لتبلغ مستوى متناسب مع احتياجات البلدان النامية اﻷشد فقرا من التمويل التساهلي؛
    353. It was noted with concern that the resources proposed for activities related to development are not commensurate with the needs and requirements for full implementation of all mandates in that area. UN ٣٥٣ - ولوحظ بقلق أن الموارد المقترحة لﻷنشطة المتصلة بالتنمية لا تتناسب مع الاحتياجات والمتطلبات اللازمة لتنفيذ جميع الولايات في هذا المجال تنفيذا كاملا.
    In 1998-1999, ESCWA will continue to enhance regional cooperation and policy coordination and increase awareness of the economic, social, cultural, technological and environmental dimensions of development, promoting the development of technical assistance activities and projects commensurate with the needs and priorities of ESCWA member States. UN وفي الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ ستواصل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا تعزيز التعاون اﻹقليمي وتنسيق السياسات، وزيادة التوعية باﻷبعاد الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتكنولوجية والبيئية للتنمية، وتشجيع القيام بمشاريع وأنشطة للمساعدة التقنية تتماشى مع احتياجات الدول اﻷعضاء في اللجنة وأولوياتها.
    (f) Formulates and promotes development cooperation activities and projects of regional and subregional scope commensurate with the needs and priorities of the region and acts as an executing agency for such projects; UN (و) تضع وتعزز أنشطة ومشاريع التعاون الإنمائي على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي بما يتناسب واحتياجات المنطقة وأولوياتها وتعمل كوكالة مسؤولة عن تنفيذ هذه المشاريع؛
    This is important especially to ensure that the finances available are commensurate with the needs of developing countries. UN وهـــذا مهم علــــى وجه الخصوص لضمان أن يكون التمويل المتاح متناسبا مع احتياجات البلدان النامية.
    Since the level of resources available for technical cooperation in the field of human rights was not, however, commensurate with the needs of the developing countries, their capacity must be strengthened. UN وحيث أن مستوى الموارد المتاحة للتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان لا يتماشى مع احتياجات البلدان النامية، يجب تعزيز قدرات هذه البلدان.
    38. In order to enable regional institutions to effectively meet the technical assistance needs of member States, there is a need for the international community to assist regional institutions in building their technical capacity to levels that are commensurate with the needs of member States. UN ٣٨ - ومن أجل تمكين المؤسسات اﻹقليمية من تلبية احتياجات الدول اﻷعضاء للمساعدة التقنية بفعالية، هناك حاجة إلى أن يساعد المجتمع الدولي المؤسسات اﻹقليمية في بناء قدراتها التقنية لتصل إلى مستويات تتكافأ مع احتياجات الدول اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more