"commercialize" - English Arabic dictionary

    "commercialize" - Translation from English to Arabic

    • تسويق
        
    • لتسويق
        
    • إضفاء الطابع التجاري
        
    • الاستغلال التجاري
        
    • للاستغلال التجاري
        
    Surrey and its partners planned to commercialize the operational system. UN وتعتزم ساري مع شركاؤها تسويق النظام ذي الفائدة العملية.
    The other is to provide the software under a FOSS licence and commercialize only the service component. UN ويتعلق الآخر بترخيص البرمجيات في إطار البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر والاقتصار على تسويق عنصر الخدمات.
    Awareness of the potential utility of CubeSats had reached a level where private industry was beginning to commercialize the technology. UN وبلغ إدراك القدرات المحتمَلة لسواتل كيوبسات حدًّا جعل القطاع الصناعي الخاص يبدأ في تسويق هذه التكنولوجيا تجارياً.
    Nevertheless, in both groups of countries, policies have centred on steps to commercialize a significant part of the activities of publicly funded R & D institutes. UN ومع ذلك، وفي كلتا الفئتين من البلدان، ركزت السياسات على اتخاذ خطوات لتسويق جزء كبير من أنشطة معاهد البحث والتطوير المموﱠلة حكوميا.
    In the past, all attempts to commercialize SDRs were unsuccessful. UN وفي الماضي، باءت بالفشل جميع المحاولات الرامية إلى إضفاء الطابع التجاري على حقوق السحب الخاصة.
    Depending on a country's exceptions and limitations regime, those artistic practices may be clearly defined as permissible or may occupy a legal grey zone that makes it difficult for creators to commercialize and distribute their works. UN ووفقاً لنظام الاستثناءات والقيود لكل بلد، فإن تلك الممارسات الفنية يمكن تعريفها بوضوح باعتبارها من الممارسات المسموح بها، أو قد تشغل منطقة غامضة من الناحية القانونية مما يصعب على المبدعين الاستغلال التجاري لأعمالهم وتوزيعها.
    The proposal is unlikely to change this and could provide such parties with an easier way to commercialize their stocks of rough diamonds. UN ولا يرجح أن يؤدي المقترح إلى تغيير هذا الوضع، وقد يتيح لتلك الأطراف سبيلا أيسر للاستغلال التجاري لمخزوناتها من الماس الخام.
    The recipient party may also use third-party assistance for the development of the capacity to commercialize technology. UN ويمكن للطرف المستفيد أن يستعمل المساعدة من أطراف ثالثة وذلك لاكتساب القدرة على تسويق التكنولوجيا تجاريا.
    This growth is expected to continue as more countries commercialize transgenic crops. UN ويتوقع أن يستمر هذا النمو مع اتجاه مزيد من البلدان إلى تسويق المحاصيل المحورة وراثيا.
    In that connection, one delegation proposed the establishment of a subcommittee to explore and recommend how best to commercialize selected publications. UN وفي هذا الصدد، اقترح أحد الوفود، إنشاء لجنة فرعية لاستكشاف السبل التي يمكن بها تسويق المنشورات المنتقاة على أفضل وجه والتوصية بتلك السبل.
    (a) The creation of the African Science, Technology and Innovation Endowment Fund to assist scientists, innovators and inventors to commercialize their research and inventions; UN إنشاء الصندوق الأفريقي للمنح في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار لمساعدة العلماء والمبتكرين والمخترعين في تسويق أبحاثهم واختراعاتهم؛
    commercialize certain types of TK UN تسويق أنواع معينة من المعارف التقليدية
    An UNCTAD/UNDP project in India explores how to add value to TK through partnerships with the private sector and how to commercialize such technologies. UN ويبحث مشروع مشترك بين الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في الـهند كيفية تحقيق قيمة مضافة للمعارف التقليدية عن طريق شراكات مع القطاع الخاص وكيفية تسويق مثل هذه التكنولوجيات.
    In the case of the private sector, a company may be willing to provide some of the financing for a project if it is given the right to commercialize the methodology developed by the project. UN وفي حالة القطاع الخاص، قد ترغب شركة ما في تقديم بعض التمويل للمشروع مقابل حصولها على حقوق تسويق المنهجية المطورة في إطار المشروع.
    These relationships simultaneously benefit universities and research institutes, which frequently lack the full capability to commercialize R & D. Working with industry provides them with the necessary capital to develop their infrastructure and support their R & D efforts. UN فهذه العلاقات تفيد في آن معاً الجامعات ومعاهد البحث التي كثيراً ما تعوزها القدرة الكاملة على تسويق البحث والتطوير. والعمل مع الصناعة يتيح لها ما يلزم من رؤوس أموال لتطوير بنيتها الأساسية ودعم جهودها في مجال البحث والتطوير.
    In order to stimulate investment in renewable energy technologies, UNIDO disseminates information on the application of solar, wind and sustainable biomass energy, and has established a specialized Centre for the Application of Solar Energy in Australia to provide an effective service to commercialize solar energy. UN ومن أجل تمشيط الاستثمارات في تكنولوجيات الطاقة المتجددة، تنشر اليونيدو معلومات عن استخدام الطاقة الشمسية والريحية وطاقة الكتلة الأحيائية المستدامة. وقد أنشأت مركزا متخصصا لاستخدام الطاقة الشمسية في استراليا لكي يقدم خدمة فعالة تؤدي إلى تسويق الطاقة الشمسية تجاريا.
    Inflow of manufacturing-related FDI to commercialize R & D results at the same location if other conducive parameters are in place. UN :: تدفق الاستثمار الأجنبي في مجال التصنيع لتسويق نتائج أنشطة البحث والتطوير في المكان ذاته عندما تتوفر بقية العناصر المواتية.
    For example, TNCs need to have appropriate incentives for local sourcing, research institutions need incentives to commercialize their findings, and public service providers must have incentives to behave as market agents. UN فعلى سبيل المثال تحتاج الشركات عبر الوطنية للحوافز المناسبة من أجل توظيف الخبرات المحلية ومؤسسات البحث هي بحاجة إلى حوافز لتسويق نتائج بحثها والقائمون على توفير الخدمات العامة يجب أن تكون لهم حوافز لكي يتصرفوا تصرف الوكلاء التجاريين.
    21. In spite of this trend, some developing countries are creating new institutional mechanisms to commercialize science, technology and innovation knowledge into products and services. UN 21- ورغم هذا الاتجاه، تنشئ بعض البلدان النامية آليات مؤسسية جديدة لتسويق المعرفة العلمية والتكنولوجية والمبتكرة وتحويلها من ثم إلى منتجات وخدمات.
    This Plan seeks to commercialize agriculture to promote high value agricultural commodities, open up marketing facilities and processes and provide better support services. UN وتسعى هذه الخطة إلى إضفاء الطابع التجاري على قطاع الزراعة بغرض تشجيع إنتاج سلع زراعية رفيعة القيمة وإيجاد تسهيلات وعمليات للتسويق وتوفير خدمات دعم أفضل.
    Traditional fisheries are rapidly being depleted as local laws are changed to commercialize publicly owned fisheries for the benefit of large industrial vessels. UN وتشهد المصائد التقليدية استنفادا متسارعا نتيجة لتغيير القوانين المحلية من أجل إضفاء الطابع التجاري على المصائد العامة لصالح سفن الصيد الصناعي الكبيرة.
    However, these benefits will not be available to all if we continue to commercialize sports as just another business and one that is available only to a small minority. UN ولكن هذه الفوائد لن تبقى متوافرة للجميع إذا واصلنا الاستغلال التجاري للرياضة والتعامل معها على أنها عمل تجاري بحت ونشاط ليس متوفرا إلا لأقلية صغيرة.
    Steps were taken to commercialize viable socially owned enterprises. UN واتُّخذت خطوات للاستغلال التجاري للمشاريع الصالحة التابعة للقطاع العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more