"commissioned by" - Translation from English to Arabic

    • بتكليف من
        
    • تكليف من
        
    • كلفت
        
    • بطلب من
        
    • قد طلبتها
        
    • أذن به
        
    • طلبت إجراءها
        
    • طلبت إعداده
        
    • كلفته
        
    • كلفتهم
        
    • بتفويض من
        
    • تكليفا بإجراء
        
    • المكلف من قبل
        
    • مكلفة من
        
    • إجراءه
        
    commissioned by the World Business Council for Sustainable Development. UN بتكليف من مجلس الأعمال العالمي المعني بالتنمية المستدامة.
    The evaluation was commissioned by 13 donor countries and development organizations, along with representatives of four partner countries. UN وتم هذا التقييم بتكليف من 13 بلدا مانحا ومنظمة إنمائية بالإضافة إلى ممثلي أربعة بلدان شريكة.
    We are also cognizant of the forensic audit commissioned by the Administration to expand on these reviews. UN ونحن أيضا على علم بالمراجعة القانونية التي تمت بتكليف من الإدارة للتوسع في هذه الاستعراضات.
    The evaluation was commissioned by the Evaluation Office of UNDP in response to a request from the Executive Board. UN وقد أجري هذا التقييم بناء على تكليف من مكتب البرنامج الإنمائي للتقييم، استجابة لطلب من المجلس التنفيذي.
    Moreover, in 2001, the report of the Sentinel Audit of Caesarean Section, commissioned by the Department of Health, was published. UN وبالإضافة إلى ذلك، نشر التقرير الخاص بفحص سنتينل للولادة القيصرية الذي كلفت وزارة الصحة بإجرائه في سنة 2001.
    A survey commissioned by UNICEF revealed the alarming scale and nature of child recruitment. UN وقد كشفت دراسة استقصائية أجريت بطلب من اليونيسيف عن نطاق وطبيعة عملية تجنيد الأطفال الباعثة على الانزعاج.
    Each of the expert studies commissioned by the Office of the High Commissioner touches on this topic in different ways. UN ولم تخل أي دراسة قام بها الخبراء بتكليف من المفوضية السامية من التطرق إلى هذا الموضوع بأساليب شتى.
    We were commissioned by the government to reverse-engineer what was found there. Open Subtitles كنا بتكليف من قبل الحكومة لعكس مهندس ما عثر عليه هناك.
    The efforts of the High-Level Panel on Darfur and the Panel of the Wise commissioned by the African Union are also acknowledged. UN وننوه أيضا بجهود الفريق الرفيع المستوى المعني بدارفور وفريق الحكماء، بتكليف من الاتحاد الأفريقي.
    This stocktaking, including an independent study commissioned by the Department of Peacekeeping Operations and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, provided valuable insights into the operational concepts, training, resources and logistical support required. UN وقدَّم هذا الحصر، الذي شمل دراسة مستقلة أجريت بتكليف من إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب منسق الشؤون الإنسانية، آراء قـيِّمة فيما يتعلق بالمفاهيم التشغيلية، وما يلزم من التدريب والموارد والدعم اللوجستي.
    A consultancy commissioned by the organizations in 2008 reconfirmed the applicability of those cost definitions. UN وقد أكدَتْ مجددا استشارةٌ أجريت في عام 2008 بتكليف من المنظمات على قابلية تلك التعاريف للتطبيق.
    These studies have been commissioned by UNICEF and will soon be made available to the members of the Committee and other partners. UN وقد أُعدت هاتان الدراستان بتكليف من اليونيسيف وستوفران في القريب العاجل ﻷعضاء اللجنة والشركاء اﻵخرين.
    It is based on an extensive study by the same authors commissioned by the Secretariat. UN ويستند التقرير إلى دراسة مستفيضة أجراها المؤلفون ذاتهم بتكليف من اﻷمانة العامة.
    The same delegation stated that a consultancy commissioned by a Member State to assess the work carried out and the results achieved had been very positive. UN وأشار الوفد نفسه إلى أن مهمة خبير استشاري تمت بتكليف من دولة عضو لتقييم العمل الذي أنجز والنتائج التي تحققت، جاءت إيجابية للغاية.
    We used to get uh, commissioned by the U.S. government and we'd all do our surgeries on him when he was with the CIA. Open Subtitles كنا نحصل على، تكليف من الحكومة الأمريكية وكنا نجري جراحاتنا عليه عندما كان بالمخابرات المركزية
    The Study Related to Annex VII of the Basel Convention commissioned by the secretariat of this treaty confirms this statement. UN وتؤكد ذلك الدراسةُ المتصلة بالمرفق السابع لاتفاقية بازل التي كلفت بإعدادها أمانة هذه المعاهدة.
    Several current initiatives commissioned by the Government concern the evaluation and application of the legislation on professional equality. UN تجري حاليا بطلب من الحكومة عدة مداولات متعلقة بتقييم وتطبيق التشريع بشأن المساواة المهنية.
    3. Also decides that the panel will also discuss the appropriate follow-up to the recommendations of the study commissioned by the High Commissioner; UN 3- يقرر أيضاً أن تناقش الحلقة أيضاً المتابعة الملائمة لتوصيات الدراسة التي تكون قد طلبتها المفوضة السامية؛
    They also note that the results of the independent external evaluation of the audit and oversight system within the United Nations commissioned by the United Nations Secretary-General at the request of the General Assembly, which are bound to have implications for the JIU recommendations, have still to be reported. UN كما يلاحظون أنه لم يقدم حتى الآن تقرير عن نتائج التقييم الخارجي المستقل لنظام المراجعة والرقابة داخل الأمم المتحدة الذي أذن به الأمين العام بناء على طلب الجمعية العامة.
    National institutions have been closely involved in the drafting of a study commissioned by OHCHR on human rights and disability. UN 49- شاركت المؤسسات الوطنية عن كثب في صياغة دراسة عن حقوق الإنسان والإعاقة طلبت إجراءها مفوضية حقوق الإنسان.
    It has been commissioned by the Secretariat of the Stockholm Convention at the request of the Persistent Organic Pollutants Review Committee (POPRC). UN وقد طلبت إعداده أمانة اتفاقية استكهولم بناء على طلب لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة (اللجنة).
    Richard Portes, the most famous economist in Britain and a professor at London Business School was also commissioned by the Icelandic Chamber of Commerce in 2007 to write a report which praised the Icelandic financial sector Open Subtitles ريتشارد بورتس، هو أشهر الاقتصاديين فى بريطانيا و بروفيسور فى كلية لندن للأعمال كلفته الغرفة التجارية الأيسلندية فى 2007
    Member of a Team of Eight Experts commissioned by the Ministry of Justice to conduct a study on `Gender in the formulation, implementation and enforcement of Law'in 1998; UN عضو فريق من ثمانية خبراء كلفتهم وزارة العدل لإعداد دراسة عن " القضايا الجنسانية في وضع القوانين وتنفيذها " في 1998؛
    An initial damage assessment mission commissioned by the EU is currently under way. UN ويجري حاليا إيفاد بعثة تقييم الأضرار الأولية التي شكلت بتفويض من الاتحاد الأوروبي.
    The evaluation was commissioned by the UNDP Evaluation Office to assess the overall programme performance and outcomes of the second regional cooperation framework. UN وكان مكتب التقييم التابع للبرنامج الإنمائي قد أصدر تكليفا بإجراء هذا التقييم من أجل تقييم الأداء البرنامجي العام ونتائج إطار التعاون الإقليمي الثاني.
    Member, representing Algeria, of the delegation of six Ministers for Foreign Affairs commissioned by the Summit of the Organization of African Unity (OAU) to visit the five Western States members of the Contact Group on Namibia, 1981. UN عضو، ممثل للجزائر، في وفد وزراء الخارجية الستة المكلف من قبل مؤتمر القمة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بزيارة البلدان الغربية الخمسة في فريق الاتصال المعني بناميبيا، ١٩٨١.
    The Danish government wishes to strengthen natural sciences, and an expert committee commissioned by the government has pointed out in the context of this that such an initiative should focus on girls' interest in the subject. UN وتود الحكومة الدانمركية تعزيز العلوم الطبيعية، وأشارت لجنة خبراء مكلفة من الحكومة في هذا السياق إلى ضرورة تركيز هذه المبادرة على اهتمام البنات بهذه المادة.
    A survey, commissioned by JAMAL, on the impact of illiteracy upon productivity in commerce and industry, showed that 64 per cent of employers indicated that inadequate literacy skills were responsible for workplace accidents, absenteeism and poor work attitudes. UN وأظهر استقصاء طلبت إجراءه حركة محو الأمية بشأن تأثير الأمية في إنتاجية قطاعي التجارة والصناعة أن 64 في المائة من أرباب العمل أشاروا إلى أن عدم الإلمام الكافي بالقراءة والكتابة مسؤول عن حوادث عمل وحالات تغيب ومواقف مهنية سلبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more