"commitment from" - Translation from English to Arabic

    • التزام من
        
    • الالتزام من
        
    • التزاما من
        
    • تعهد من
        
    • عن التزام
        
    • التزامات من
        
    • بالتزام من
        
    • ستلتزم
        
    • التزاماً من جانب
        
    • التزام أكبر من
        
    • على التزام
        
    • والالتزام من
        
    A request is made for a commitment from member States to pay early in the calendar year. UN وقُدَم طلب للحصول على التزام من الدول الأعضاء بالدفع في وقت مبكر من السنة التقويمية.
    These tasks require strong political support and commitment from the Government of the host State. UN وهذه المهام تحتاج إلى دعم سياسي قوي وإلى التزام من جانب حكومة الدولة المضيفة.
    Equally important is a commitment from donors that efforts will be made to better coordinate their programmes. UN ومما يعادل ذلك أهميةً التزام من قبل المانحين ببذل الجهود من أجل تحسين التنسيق في برامجهم.
    These contributions also represent levels of commitment from various partners. UN وتمثل هذه المساهمات أيضا مستويات الالتزام من مختلف الشركاء.
    High expectations had been created requiring renewed commitment from Committee members both during sessions and inter-sessionally. UN وقد نشأت توقعات عالية تطلبت تجديد الالتزام من جانب عضوات اللجنة سواء أثناء الدورات أو فيما بينها.
    This requires commitment from Governments and the international community. UN وهذا يتطلب التزاما من جانب الحكومات والمجتمع الدولي.
    She received a commitment from the Government that an annotated list of disciplined army personnel and discharged minors with their addresses would be provided. UN وحصلت على تعهد من الحكومة بتقديم قائمة مشروحة بضباط الجيش الذين اتخذت بحقهم إجراءات تأديبية وبالقُصَّر الذين جرى إخلاء سبيلهم مع عناوينهم.
    The Government of Sierra Leone has requested support from Brazil, Canada and the United States and has already secured a commitment from Japan for additional assistance. UN وقد طلبت الحكومة المساعدة من البرازيل وكندا والولايات المتحدة وحصلت بالفعل على التزام من اليابان بتقديم مساعدة إضافية.
    These meetings served two purposes: to generate and receive further input on the implementation plan, and to obtain a commitment from the main stakeholders. UN وحققت هذه الاجتماعات غرضين هما: تقديم وتلقي المزيد من المعلومات التي تثري خطة التنفيذ، والحصول على التزام من أصحاب المصلحة الرئيسيين بها.
    In the meantime, UNHCR must obtain a commitment from the Vietnamese Government regarding the reintegration and safety of the Vietnamese refugees concerned. UN ويتعين على المفوضية في الوقت ذاته أن تحصل على التزام من الحكومة الفييتنامية بشأن إعادة إدماج اللاجئين الفييتناميين المعنيين وسلامتهم.
    Fifthly, the Conference should secure a commitment from nuclear-weapon States not to use nuclear weapons as a first step in a process leading to the negotiation of a convention banning their production and use. UN خامسا، ينبغي أن يؤمّن المؤتمر الحصول على التزام من الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام الأسلحة النووية كخطوة أولى في إطار عملية تؤدي إلى التفاوض حول اتفاقية تحظر إنتاجها واستخدامها.
    Fifthly, the Conference should secure a commitment from nuclear-weapon States not to use nuclear weapons as a first step in a process leading to the negotiation of a convention banning their production and use. UN خامسا، ينبغي أن يؤمّن المؤتمر الحصول على التزام من الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام الأسلحة النووية كخطوة أولى في إطار عملية تؤدي إلى التفاوض حول اتفاقية تحظر إنتاجها واستخدامها.
    We have secured a commitment from the travel and tourism industry to develop a code of conduct to prevent the sexual exploitation of children in travel and tourism. UN كما حصلنا على التزام من صناعة السياحة والسفر بوضع مدونة سلوك لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال في السفر والسياحة.
    There must be a commitment from the international community to respecting the unity, sovereignty and territorial integrity of Iraq. UN ولا بد من وجود التزام من المجتمع الدولي باحترام وحدة العراق وسيادته وسلامته الإقليمية.
    Accordingly, we need a commitment from the international community as expressed in the United Nations that is more than merely something that is recorded each year. UN وطبقا لذلك، نحتاج إلى التزام من المجتمع الدولي كما تعبر عنه الأمم المتحدة يكون أكثر من مجرد شيء يُسجل كل سنة.
    High expectations had been created requiring renewed commitment from Committee members both during sessions and inter-sessionally. UN وقد نشأت توقعات عالية تطلبت تجديد الالتزام من جانب عضوات اللجنة سواء أثناء الدورات أو فيما بينها.
    This has been a major drawback in changing attitudes and eliciting commitment from staff across all levels. UN ولا يزال هذا يشكل عقبة رئيسية أمام تغيير المواقف وكفالة الالتزام من جانب الموظفين على جميع المستويات.
    More commitment from decision-makers was required, including through different mechanisms that would provide long-term financing. UN وهذا يستدعي زيادة في الالتزام من قبل صانعي القرار، من خلال مختلف اﻵليات التي من شأنها أن تقدم تمويلا طويل اﻷجل.
    This requires commitment from Governments and the international community. UN وهذا يتطلب التزاما من جانب الحكومات والمجتمع الدولي.
    She obtained a commitment from the Government to take the steps necessary to develop a national legislative framework for the protection of children. UN وحصلت على تعهد من الحكومة باتخاذ التدابير اللازمة لوضع إطار تشريعي وطني لحماية الأطفال.
    The engagement of the Commission would help ensure mutual accountability between the Governments concerned and their partners, resulting in a long-term commitment from the international community. UN ومن شأن مشاركة اللجنة أن تساعد على تحقيق المساءلة المتبادلة بين الحكومات المعنية وشركائها، مما يسفر عن التزام طول الأجل من المجتمع الدولي.
    to obtain commitment from public authorities UN :: الحصول على التزامات من السلطات العامة
    The United Nations Foundation also secured a $1 million commitment from the Government of Ecuador for the endowment fund. UN وحصلت مؤسسة الأمم المتحدة على التزام بمبلغ مليون دولار بالتزام من حكومة إكوادور لصندوق الهبات.
    That would require a clear commitment from the troop-contributing countries that their contingents would adhere to the United Nations command and control system. UN وسيحتاج هذا الى التزام واضح من قبل البلدان المساهمة بقوات بأن قواتها ستلتزم بنظام اﻷمم المتحدة للقيادة والسيطرة.
    The establishment of regional zones free of nuclear weapons required commitment from all States, in particular the nuclear-weapon States. UN وإنشاء مناطق إقليمية خالية من الأسلحة النووية يتطلب التزاماً من جانب جميع الدول وخاصة الدول الحائزة لأسلحة نووية.
    First, the report points out the surge in demand for United Nations peacekeeping operations and calls for greater commitment from all partners, including Member States. UN أولا، يحدد التقرير زيادة الطلب على عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ويدعو إلى التزام أكبر من جميع الشركاء، بما في ذلك الدول الأعضاء.
    13. Resource scarcities require organizations to be more focused and accountable in securing support and commitment from member states. UN ٣١- وتقتضي ندرة الموارد من المنظمات مزيداً من التركيز والمساءلة في ضمان الدعم والالتزام من الدول اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more